<< Numbers 5:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are‘ unclean’ because they have touched a dead body.
  • 新标点和合本
    “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 当代译本
    “你吩咐以色列人把所有患麻风病、漏症和因碰过死尸而不洁净的人,
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲风病的,患漏症的,以及因接触死人而不洁的,都送出营外;
  • 新標點和合本
    「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 當代譯本
    「你吩咐以色列人把所有患痲瘋病、漏症和因碰過死屍而不潔淨的人,
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲風病的,患漏症的,以及因接觸死人而不潔的,都送出營外;
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人把一切患痲瘋屬之病的、一切患漏症的、一切因死人而不潔淨的、都從營裏送出去;
  • 文理和合譯本
    命以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾命以色列人、使凡生癩者、患白濁者、捫屍而蒙不潔者、悉出營外、
  • New International Version
    “ Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
  • English Standard Version
    “ Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead.
  • New Living Translation
    “ Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • New American Standard Bible
    “ Command the sons of Israel that they send away from the camp everyone with leprosy, everyone having a discharge, and everyone who is unclean because of contact with a dead person.
  • New King James Version
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • American Standard Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • King James Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
  • New English Translation
    “ Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • World English Bible
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.

交叉引用

  • Leviticus 21:1
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them,‘ A priest must not make himself“ unclean” by going near the dead body of any of his people.
  • Leviticus 13:46
    As long as they have the disease, they remain‘ unclean.’ They must live alone. They must live outside the camp.
  • Numbers 9:6-10
    But some of them couldn’t celebrate the Passover Feast on that day. That’s because they weren’t“ clean.” They had gone near a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day.They said to Moses,“ We went near a dead body. So we aren’t‘ clean.’ But why should we be kept from bringing the Lord’ s offering at the appointed time? Why shouldn’t we bring it along with the other Israelites?”Moses answered them,“ Wait until I find out what the Lord wants you to do.”Then the Lord spoke to Moses. He said,“ Tell the Israelites,‘ Suppose any of you or your children are“ unclean” because they have gone near a dead body. Or suppose they are away on a journey. They must still celebrate the Lord’ s Passover.
  • Numbers 12:14
    The Lord answered Moses. He said,“ Suppose her father had spit in her face. Then she would have been put to shame for seven days. So keep her outside the camp for seven days. After that, you can bring her back.”
  • Numbers 31:19
    “ Anyone who has killed a person must stay outside the camp for seven days. And anyone who has touched a person who was killed must do the same thing. On the third and seventh days you must make yourselves pure. You must also make your prisoners pure.
  • Numbers 19:11-16
    “ Anyone who touches a dead person’s body will be‘ unclean’ for seven days.They must make themselves pure and‘ clean’ with the special water. They must do it on the third day. They must also do it on the seventh day. Then they will be‘ clean.’ But suppose they do not make themselves pure and‘ clean’ on the third and seventh days. Then they will not be‘ clean.’Anyone who touches a dead person’s body and does not make themselves pure and‘ clean’ makes my holy tent‘ unclean.’ They must be separated from Israel. The special water has not been sprinkled on them. So they are‘ unclean.’ And they remain‘ unclean.’“ Here is the law that applies when a person dies in a tent. Anyone who enters the tent will be‘ unclean’ for seven days. Anyone in the tent will also be‘ unclean’ for seven days.And anything in it that is open and has no lid will be‘ unclean.’“ Suppose someone is out in the country. And suppose they touch someone who has been killed by a sword. Or they touch someone who has died a natural death. Or they touch a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be‘ unclean’ for seven days.
  • Leviticus 15:2-27
    “ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Suppose liquid waste is flowing out of a man’s body. That liquid is not“ clean.”It does not matter whether it continues to flow out of his body or is blocked. It will make him“ unclean.” Here is how his liquid body waste will make him“ unclean.”“‘ Any bed the man who has the flow of liquid body waste lies on will be“ unclean.” Anything he sits on will be“ unclean.”Anyone who touches the man’s bed must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.Suppose someone sits on something the man sat on. Then they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose someone touches the man who has the flow of liquid body waste. Then they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose someone is“ clean.” And suppose the man who has the flow of liquid waste spits on them. Then they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Everything the man sits on when he is riding will be“ unclean.”Suppose someone touches any of the things that were under him. Then they will be“ unclean” until evening. Even if they pick up those things, they must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose the man who has the liquid flow touches someone. And suppose he does it without rinsing his hands with water. Then the person he touched must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden thing he touches must be rinsed with water.“‘ Suppose the man has been healed from his liquid flow. Then he must wait seven days. He must wash his clothes. He must take a bath in fresh water. After that, he will be“ clean.”On the eighth day he must get two doves or two young pigeons. He must come to the Lord at the entrance to the tent of meeting. There he must give the birds to the priest.The priest must sacrifice them. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. In that way the priest will pay for the man’s sin in the sight of the Lord. He will do it because the man had a liquid flow.“‘ Suppose semen flows from a man’s body. Then he must wash his whole body with water. He will be“ unclean” until evening.Suppose clothes or leather have semen on them. Then they must be washed with water. They will be“ unclean” until evening.Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose a woman is having her regular monthly period. Then for seven days she will be“ unclean.” Anyone who touches her will be“ unclean” until evening.“‘ Anything she lies on during her period will be“ unclean.” Anything she sits on will be“ unclean.”Anyone who touches her bed must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.Anyone who touches anything she sits on must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.It does not matter whether it was her bed or anything she was sitting on. If anyone touches it, they will be“ unclean” until evening.“‘ Suppose a man sleeps with that woman. And suppose blood from her monthly period touches him. Then he will be“ unclean” for seven days. Any bed he lies on will be“ unclean.”“‘ Suppose blood flows from a woman’s body for many days. And it happens at a time other than her monthly period. Or blood keeps flowing after her period is over. Then she will be“ unclean” as long as the blood continues to flow. She will be“ unclean,” just as she is during the days of her period.Any bed she lies on while her blood continues to flow will be“ unclean.” It is the same as it is when she is having her period. Anything she sits on will be“ unclean.”If anyone touches those things, they will be“ unclean.” They must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening.
  • 2 Kings 7 3
    There were four men who had a skin disease. They were at the entrance of the gate of Samaria. They said to one another,“ Why should we stay here until we die?
  • Deuteronomy 24:8-9
    What about skin diseases? Be very careful to do exactly what the priests, who are Levites, tell you to do. You must be careful to obey the commands I’ve given them.Remember what the Lord your God did to Miriam on your way out of Egypt.