<< Numbers 5:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
  • 新标点和合本
    “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 当代译本
    “你吩咐以色列人把所有患麻风病、漏症和因碰过死尸而不洁净的人,
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲风病的,患漏症的,以及因接触死人而不洁的,都送出营外;
  • 新標點和合本
    「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 當代譯本
    「你吩咐以色列人把所有患痲瘋病、漏症和因碰過死屍而不潔淨的人,
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲風病的,患漏症的,以及因接觸死人而不潔的,都送出營外;
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人把一切患痲瘋屬之病的、一切患漏症的、一切因死人而不潔淨的、都從營裏送出去;
  • 文理和合譯本
    命以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾命以色列人、使凡生癩者、患白濁者、捫屍而蒙不潔者、悉出營外、
  • New International Version
    “ Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are‘ unclean’ because they have touched a dead body.
  • English Standard Version
    “ Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead.
  • New Living Translation
    “ Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • New American Standard Bible
    “ Command the sons of Israel that they send away from the camp everyone with leprosy, everyone having a discharge, and everyone who is unclean because of contact with a dead person.
  • New King James Version
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • American Standard Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • New English Translation
    “ Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • World English Bible
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.

交叉引用

  • Leviticus 21:1
    And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
  • Leviticus 13:46
    All the days wherein the plague[ shall be] in him he shall be defiled; he[ is] unclean: he shall dwell alone; without the camp[ shall] his habitation[ be].
  • Numbers 9:6-10
    And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:And those men said unto him, We[ are] defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.And the LORD spake unto Moses, saying,Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or[ be] in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
  • Numbers 12:14
    And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in[ again].
  • Numbers 31:19
    And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify[ both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
  • Numbers 19:11-16
    He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness[ is] yet upon him.This[ is] the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that[ is] in the tent, shall be unclean seven days.And every open vessel, which hath no covering bound upon it,[ is] unclean.And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
  • Leviticus 15:2-27
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh,[ because of] his issue he[ is] unclean.And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it[ is] his uncleanness.Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And he that sitteth on[ any] thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth[ any of] those things shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:And the priest shall offer them, the one[ for] a sin offering, and the other[ for] a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.And if any man’s seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.The woman also with whom man shall lie[ with] seed of copulation, they shall[ both] bathe[ themselves] in water, and be unclean until the even.And if a woman have an issue,[ and] her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.And if it[ be] on[ her] bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she[ shall be] unclean.Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even.
  • 2 Kings 7 3
    And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?
  • Deuteronomy 24:8-9
    Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them,[ so] ye shall observe to do.Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.