<< 民数记 5:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你吩咐以色列人把所有患麻风病、漏症和因碰过死尸而不洁净的人,
  • 新标点和合本
    “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,把一切患麻风的、患漏症的和因尸体而不洁净的,都送到营外去。
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲风病的,患漏症的,以及因接触死人而不洁的,都送出营外;
  • 新標點和合本
    「你吩咐以色列人,使一切長大痲瘋的,患漏症的,並因死屍不潔淨的,都出營外去。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,把一切患痲瘋的、患漏症的和因屍體而不潔淨的,都送到營外去。
  • 當代譯本
    「你吩咐以色列人把所有患痲瘋病、漏症和因碰過死屍而不潔淨的人,
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,把所有患痲風病的,患漏症的,以及因接觸死人而不潔的,都送出營外;
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人把一切患痲瘋屬之病的、一切患漏症的、一切因死人而不潔淨的、都從營裏送出去;
  • 文理和合譯本
    命以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、凡患癩疾、白濁、及捫尸蒙污之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾命以色列人、使凡生癩者、患白濁者、捫屍而蒙不潔者、悉出營外、
  • New International Version
    “ Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the Israelites that certain people must be sent away from the camp. Command them to send away anyone who has a skin disease. They must send away all those who have liquid waste coming from their bodies. And they must send away those who are‘ unclean’ because they have touched a dead body.
  • English Standard Version
    “ Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead.
  • New Living Translation
    “ Command the people of Israel to remove from the camp anyone who has a skin disease or a discharge, or who has become ceremonially unclean by touching a dead person.
  • Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • New American Standard Bible
    “ Command the sons of Israel that they send away from the camp everyone with leprosy, everyone having a discharge, and everyone who is unclean because of contact with a dead person.
  • New King James Version
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • American Standard Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to send away anyone from the camp who is afflicted with a skin disease, anyone who has a bodily discharge, or anyone who is defiled because of a corpse.
  • King James Version
    Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
  • New English Translation
    “ Command the Israelites to expel from the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled by a corpse.
  • World English Bible
    “ Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever is unclean by a corpse.

交叉引用

  • 利未记 21:1
    耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉祭司——亚伦的子孙。“祭司不可因接触死去的族人而使自己不洁净,
  • 利未记 13:46
    只要病不痊愈,他就不洁净,要独自住在营外。
  • 民数记 9:6-10
    可是,有几个人因碰到死尸而不洁净,不能在那天守逾越节,他们就来见摩西和亚伦,说:“我们不过因碰到死尸而不洁净,为什么不准我们跟其他以色列人一起在指定的时间向耶和华献供物?”摩西说:“你们等一下,我要去听听耶和华对这事有什么吩咐。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉以色列人。“如果你们或你们的子孙中有人因为碰了死尸而不洁净,或是出了远门,可以改期为耶和华守逾越节。
  • 民数记 12:14
    耶和华对摩西说:“如果她父亲在她脸上吐唾沫,她岂不也要蒙羞七天吗?现在把她关在营外,七天后再让她回来。”
  • 民数记 31:19
    你们凡杀了人和碰过死人的都要在营外待七天。在第三天和第七天,你们要洁净自己及掳来的人,
  • 民数记 19:11-16
    “碰过尸体的人,七天不洁净。他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,污秽还留在他身上。若有人死在帐篷里,当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。
  • 利未记 15:2-27
    “你们把以下条例告诉以色列人。“如果有男人患了漏症,他下体的排泄物是不洁净的。不论他下体的排泄物止住与否,他都是不洁净的。他睡过的床或坐过的东西都不洁净。凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。凡坐他坐过之物的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。凡碰到他的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。如果他吐唾沫在一个洁净的人身上,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。他骑过的鞍子是不洁净的。凡碰到他坐过之物的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。如果他没有洗手就碰到别人,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。他病愈后,必须经过七天的洁净期,要洗净衣服,用清水沐浴,这样就洁净了。第八天,他要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门前,在耶和华面前交给祭司献祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为他的漏症赎了罪。“男人若遗精,便不洁净,必须沐浴全身,等到傍晚才能洁净。沾了精液的衣物或皮革都不洁净,必须用水清洗,等到傍晚才能洁净。如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。“女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。凡碰过她床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。人若碰到她坐过的地方,也不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。不论是她的床,还是她坐的东西,碰到的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。男人若与她同房,沾染了她的经血,就要不洁净七天,他躺过的床也不洁净。“女人若在经期以外多日血漏或经期过长,在此期间便不洁净,像在经期内一样。在血漏期间,她躺的床或坐的东西都不洁净,像在经期内一样。凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 列王纪下 7:3
    城门口有四个麻风病人,他们商量说:“我们为什么坐在这里等死呢?
  • 申命记 24:8-9
    “遇到麻风病,你们要谨遵利未祭司的指示。你们要谨遵我对他们的吩咐。要记住你们离开埃及后,你们的上帝耶和华在米利暗身上的作为。