<< 民數記 5:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列人說:無論甚麼人,如果他的妻子背離丈夫,對他不忠,
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:若任何人的妻子背离妇道,对丈夫不贞,
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:若任何人的妻子背离妇道,对丈夫不贞,
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“若有人怀疑妻子出轨,暗中与人通奸,却没有证据,在无法确定是自己疑心还是妻子不忠的情况下,
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列人说:无论什么人,如果他的妻子背离丈夫,对他不忠,
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:若任何人的妻子背離婦道,對丈夫不貞,
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:若任何人的妻子背離婦道,對丈夫不貞,
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「若有人懷疑妻子出軌,暗中與人通姦,卻沒有證據,在無法確定是自己疑心還是妻子不忠的情況下,
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:無論何人、他的妻子若有邪行、而對他不忠實,
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、如人之妻、有違婦道、獲罪於夫、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、如人之妻、不循婦道、獲罪於夫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、若人之妻行不正、干犯其夫、
  • New International Version
    “ Speak to the Israelites and say to them:‘ If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Say to them,‘ Suppose a man’s wife goes astray. And suppose she is not faithful to her husband.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, If any man’s wife goes astray and breaks faith with him,
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel.“ Suppose a man’s wife goes astray, and she is unfaithful to her husband
  • Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: If any man’s wife goes astray, is unfaithful to him,
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Speak to the Israelites and tell them: If any man’s wife goes astray, is unfaithful to him,
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man’s wife go aside, and commit a trespass against him,
  • New English Translation
    “ Speak to the Israelites and tell them,‘ If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, and tell them:‘ If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,

交叉引用

  • 民數記 5:19-20
    祭司要叫那婦人起誓,對她說:‘如果沒有人與你同寢,作妻子時沒有背棄丈夫被人玷污,你就免受這使人招致咒詛的苦水。但是,如果你作妻子時背棄了丈夫,被人玷污了;如果你在你的丈夫以外,曾與別的男人同寢’,
  • 箴言 2:16-17
    智慧要救你脫離淫婦,脫離說諂媚話的妓女。她離棄年輕時的配偶,忘記了神的約;