<< 民数记 4:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 新标点和合本
    又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 当代译本
    再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
  • 圣经新译本
    又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
  • 新標點和合本
    又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 當代譯本
    再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫杠。
  • 聖經新譯本
    又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 呂振中譯本
    又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 文理和合譯本
    施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本
    施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
  • New International Version
    Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  • New International Reader's Version
    Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
  • English Standard Version
    Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
  • New Living Translation
    Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
  • Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • New American Standard Bible
    and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • New King James Version
    Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
  • American Standard Version
    and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of manatee skin, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • King James Version
    And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over[ it] a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
  • New English Translation
    Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • World English Bible
    put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.

交叉引用

  • 出埃及记 25:13-15
    要用金合欢木做两根杠,包上金子。要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。这杠要留在柜的环内,不可抽出来。
  • 出埃及记 35:19
    以及圣所事奉用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,供祭司职分用。”
  • 民数记 4:7-8
    他们要用蓝色的布铺在供饼的桌上,将盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶摆在上面;经常供的饼也要留在桌上。他们要在这些东西的上面铺上朱红色的布,把精美皮料盖在上面,再把杠穿上。
  • 民数记 4:11-13
    他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
  • 列王纪上 8:7-8
    基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的杠。这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 出埃及记 39:1
    他们用蓝色、紫色、朱红色纱缝制精致的礼服,在圣所用以供职;他们为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 出埃及记 39:41
    以及圣所事奉用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,供祭司职分用。