<< 民數記 4:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫杠。
  • 新标点和合本
    又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 当代译本
    再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
  • 圣经新译本
    又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
  • 新標點和合本
    又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 聖經新譯本
    又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 呂振中譯本
    又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 文理和合譯本
    施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本
    施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
  • New International Version
    Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  • New International Reader's Version
    Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
  • English Standard Version
    Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
  • New Living Translation
    Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
  • Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • New American Standard Bible
    and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • New King James Version
    Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
  • American Standard Version
    and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of manatee skin, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • King James Version
    And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over[ it] a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
  • New English Translation
    Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • World English Bible
    put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.

交叉引用

  • 出埃及記 25:13-15
    用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。橫杠穿進環以後,不可再抽出來。
  • 出埃及記 35:19
    在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。」
  • 民數記 4:7-8
    「要在擺放供餅的桌子上鋪一塊藍布,把盤、碟、杯和獻酒用的瓶子擺在上面。桌上要有供餅。這些東西上面要蓋朱紅色的布,再蓋上海狗皮,然後穿上抬桌子的橫杠。
  • 民數記 4:11-13
    「金香壇上面要蓋藍色布,再蓋上海狗皮,穿上抬金香壇的橫杠。「聖所裡面一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。「要清除祭壇上的灰燼,鋪上紫色布,
  • 列王紀上 8:7-8
    基路伯天使展開翅膀,遮蓋約櫃和抬約櫃的橫杠。橫杠相當長,在至聖所前面的聖所中可以看見橫杠的末端,在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。
  • 出埃及記 39:1
    比撒列按照耶和華對摩西的吩咐,用藍色、紫色、朱紅色的線精工製作在聖所供職時穿的禮服,又為亞倫製作聖衣。
  • 出埃及記 39:41
    在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。