<< 民數記 4:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 新标点和合本
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
  • 和合本2010(上帝版)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 和合本2010(神版)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 当代译本
    “拔营出发的时候,亚伦父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
  • 圣经新译本
    起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
  • 新標點和合本
    起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 和合本2010(上帝版)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 和合本2010(神版)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 當代譯本
    「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
  • 聖經新譯本
    起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 文理和合譯本
    移營之時、亞倫及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
  • 文理委辦譯本
    遄征之時、亞倫及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、
  • New International Version
    When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • English Standard Version
    When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.
  • New Living Translation
    When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • New American Standard Bible
    “ When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the curtain, and cover the ark of the testimony with it;
  • New King James Version
    When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
  • American Standard Version
    when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening veil, and cover the ark of the testimony with it.
  • King James Version
    And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
  • New English Translation
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
  • World English Bible
    When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,

交叉引用

  • 馬太福音 27:51
    忽然殿堂裏的幔子、從上到下、裂為兩段。地震動,磐石裂開;
  • 希伯來書 9:3
    第二幔子後面又有帳幕、那叫做至聖所的、
  • 民數記 4:15
    全營將要往前行的時候、亞倫和他的兒子們既把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了之後,哥轄的子孫就要來抬,只是不可觸着聖物,免得死亡。會棚裏這些物件是哥轄子孫所應當抬的。
  • 以賽亞書 25:7
    他必在這山上毁滅那遮蓋萬族民的遮巾,和那蒙蔽列國的蒙臉帕。
  • 出埃及記 26:31-33
    『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的線、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作它。你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱子有金鈎;柱子安在四個帶卯的銀座上。你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 民數記 10:14
    猶大人的營的大旗、按着他們的部隊在頭裏往前行;統領部隊的、是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 2:16-17
    凡屬如便營、按部隊被點閱的、有十五萬一千四百五十人;他們要做第二隊往前行。『會棚、利未人的營、要在眾營中間往前行:他們怎樣紮營,就怎樣往前行;各按本位,歸自己的大旗。
  • 撒母耳記下 6:2-9
    大衛就起身,他和跟隨的眾人、以及一些猶大領袖、一同到基列耶琳,要從那裏將上帝的櫃運上來:這櫃是以乘坐兩個基路伯的萬軍永恆主耶和華之名而起名的。他們將上帝的櫃套在一輛新車上,從山岡上亞比拿達家裏抬出來;亞比拿達的兒子烏撒和亞希約趕着這新車。烏撒和上帝的櫃同行,亞希約在櫃前頭走着。大衛和以色列全家用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響板和鐃鈸在永恆主面前極力嬉戲作樂。他們到了拿艮的禾場,因牛有放下之勢,烏撒就伸手把上帝的櫃扶住。永恆主向烏撒發怒;上帝因了他的冒失、就在那裏擊打他,他就在那裏死在上帝的櫃旁。為了永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就發怒,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。那一天大衛懼怕永恆主,說:『永恆主的櫃怎可到我這裏來呢?』
  • 民數記 3:27-32
    屬哥轄的、有暗蘭的家族、以斯哈的家族、希伯倫的家族、烏薛的家族:他們這些人是哥轄的家族。根據一切男子的數目、從一個月和以上的、有八千六百人、應當守盡聖所的職守。哥轄子孫的家族要在帳幕的南面紮營。有烏薛的兒子以利撒反做哥轄家族父系家屬的族長。他們的職守是法櫃、桌子、燈臺、祭壇香壇、和供職用的聖所器皿、跟簾子和帳幕所使用的一切東西。祭司亞倫的兒子以利亞撒要做利未人首領中的領袖,要監察那些應守聖所職守的人。
  • 出埃及記 25:10-22
    『你要用皂莢木作個櫃:長二肘半,寬一肘半,高一肘半。你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。要用皂莢木作兩根杠,用金包它。要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。杠要常在櫃的環內,不可抽出來。要將我所要賜給你的法版放在櫃裏。要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。要用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭。這頭作個基路伯,那頭作個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法版放在櫃裏。我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。
  • 出埃及記 36:35
    他拿藍紫色紫紅色朱紅色的線和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作。
  • 希伯來書 10:20
    由他給我們開創的一條路、嶄新而活的路、通過幔子、就是通過他的肉身;
  • 出埃及記 37:1-9
    比撒列用皂莢木作一個櫃:長二肘半,寬一肘半,高一肘半。他用淨金內外包它;四圍給它作上金牙邊。又給它鑄造四個金環在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。他用皂莢木作兩根杠,用金包它。他把杠穿在櫃旁面的環內,以便抬櫃。他用淨金作除罪蓋,長二肘半,寬一肘半。他用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭,這頭一個基路伯,那頭一個基路伯;他把兩個基路伯和除罪蓋相接連地製造、在蓋的兩頭。兩個基路伯高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉彼此相對;它們的臉都朝着除罪蓋。
  • 出埃及記 40:3
    將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。