<< 民數記 4:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、
  • 新标点和合本
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
  • 和合本2010(上帝版)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 和合本2010(神版)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 当代译本
    “拔营出发的时候,亚伦父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
  • 圣经新译本
    起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
  • 新標點和合本
    起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 和合本2010(上帝版)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 和合本2010(神版)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 當代譯本
    「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
  • 聖經新譯本
    起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 呂振中譯本
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 文理和合譯本
    移營之時、亞倫及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
  • 文理委辦譯本
    遄征之時、亞倫及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
  • New International Version
    When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • English Standard Version
    When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.
  • New Living Translation
    When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • New American Standard Bible
    “ When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the curtain, and cover the ark of the testimony with it;
  • New King James Version
    When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
  • American Standard Version
    when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening veil, and cover the ark of the testimony with it.
  • King James Version
    And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
  • New English Translation
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
  • World English Bible
    When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,

交叉引用

  • 馬太福音 27:51
    倏見殿幔、自上至下、分裂為二、地震磐裂、
  • 希伯來書 9:3
    二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
  • 民數記 4:15
    移營之時、亞倫及其子、掩蓋聖所及其中諸器既畢、則哥轄子孫前來舁之、惟不可捫聖物、恐致死亡、此屬會幕之器具、即哥轄子孫所當舁者、
  • 以賽亞書 25:7
    又在此山、必除阻萬民之障翳、及蔽萬國之覆蓋、
  • 出埃及記 26:31-33
    以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 民數記 10:14
    先啟行者、乃屬猶大營纛下之軍旅、亞米拿達子拿順統領其軍、
  • 民數記 2:16-17
    凡屬流便營見數之軍旅、總計十五萬一千四百五十、此乃二隊前往、後、利未營運會幕、在前後營之中遄行、悉依列營之次序、各歸其隊、各隨其纛、
  • 撒母耳記下 6:2-9
    大衛起、率從之之眾、至猶大之巴拉、見歷代上十三章六節欲自彼將天主之匱請之來、民在匱前呼籲居匱上二基路伯間萬有之主之名、或作此匱乃以居基路伯間萬有之主之名名者以天主匱自岡上之亞比拿達家舁出、載於新車、亞比拿達二子、烏撒與亞希約御此新車、天主之匱、舁出岡上之亞比拿達家時、烏撒行於匱旁、亞希約行於匱前、大衛及以色列族眾、舞蹈在主前、以柏木所製各類樂器、及琴、瑟、鼓、鈸、鑼、作樂、歷代上十三章七節作大衛及以色列眾極力舞蹈謳歌在主前用琴瑟鑼鼓角作樂至拿艮禾場、牽車之牛脫軛、或作牛驚而奔烏撒以手扶天主之匱、主怒烏撒、因此誤、擊之、乃死於天主之匱旁、主擊烏撒、大衛不悅、遂名其地曰毘利斯烏撒、譯即擊烏撒處之義至於今日其名猶存、是日大衛畏懼主、曰、主之匱豈可至我所乎、
  • 民數記 3:27-32
    哥轄子孫有暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏薛族、此乃哥轄子孫諸族、見數之男、自一月以上者、共八千六百、皆守聖所、哥轄子孫諸族、列營於幕之南、烏薛子以利撒反、乃哥轄子孫諸族之族長、彼等所守者、即法匱、案、燈臺、祭臺、與焚香臺、及所用之聖器、簾、並屬簾之物、祭司亞倫子以利亞撒、為利未人總族長、統轄守聖所之人、○
  • 出埃及記 25:10-22
    以什停木作匱、長二尺半、尺原文作肘因古以肘為度下同廣一尺半、高一尺半、內外蔽以精金、其上四圍、以金作緣、為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、以什停木作杠蔽以金、以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、杠須常貫環而不離之、以我所將賜爾之律法、藏於匱內、以精金作贖罪蓋、贖罪蓋或作施恩所下同長二尺半、廣一尺半、以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於以色列人者諭爾、或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾○
  • 出埃及記 36:35
    又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 希伯來書 10:20
  • 出埃及記 37:1-9
    比撒列以什停木作法匱、長二尺半、廣一尺半、高一尺半、內外蔽以精金、其上四圍以金作緣、為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、又以什停木作杠、蔽之以金、以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、○以精金作贖罪蓋、長二尺半、廣一尺半、以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、於贖罪蓋之兩旁作基路伯、基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • 出埃及記 40:3
    以法匱置於其內、以幔掩法匱、