<< 民數記 4:47 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    自三十歲至五十、能從事於會幕、共役負重者、
  • 新标点和合本
    从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
  • 和合本2010(上帝版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉,做抬物之工的,
  • 和合本2010(神版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉,做抬物之工的,
  • 当代译本
    三十岁到五十岁可司职、搬运会幕器具的利未人共八千五百八十人。
  • 圣经新译本
    从三十岁以上,直到五十岁,可以进去供职,在会幕里作抬物件的工作的,
  • 新標點和合本
    從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做擡物之工的,共有八千五百八十名。
  • 和合本2010(上帝版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的,
  • 和合本2010(神版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的,
  • 當代譯本
    三十歲到五十歲可司職、搬運會幕器具的利未人共八千五百八十人。
  • 聖經新譯本
    從三十歲以上,直到五十歲,可以進去供職,在會幕裡作抬物件的工作的,
  • 呂振中譯本
    從三十歲和以上的、直到五十歲、凡進去在會棚裏作辦事的工、作抬物的工的、
  • 文理和合譯本
    自三十歲至五十、凡任職從事於會幕、而負重者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自三十歲以上、至五十歲、凡能來在會幕供役、舁會幕器具者、
  • New International Version
    All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the tent of meeting
  • New International Reader's Version
    All the men from 30 to 50 years old were counted. They were the men who came and served at the tent of meeting. They were also supposed to carry it.
  • English Standard Version
    from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come to do the service of ministry and the service of bearing burdens in the tent of meeting,
  • New Living Translation
    All the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle and for its transportation
  • Christian Standard Bible
    from thirty years old to fifty years old, everyone who was qualified to do the work of serving at the tent of meeting and transporting it.
  • New American Standard Bible
    from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting—
  • New King James Version
    from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting—
  • American Standard Version
    from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
  • Holman Christian Standard Bible
    from 30 years old to 50 years old, everyone who was qualified to do the work of serving at the tent of meeting and transporting it.
  • King James Version
    From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation
    from thirty years old and upward to fifty years old, everyone who entered to do the work of service and the work of carrying relating to the tent of meeting–
  • World English Bible
    from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,

交叉引用

  • 哥林多前書 12:4-31
    恩賜有殊、而聖神惟一、役事有殊、而主惟一、功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、聖神顯其能、俾眾有益、有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、有人由神得信主、有人由神得醫術、有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、此皆聖神所行、惟所欲予、一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、吾眾不論猶太希利尼、為奴不為奴、皆洗於一神、飲於一神、悉合一身焉、夫身不啻一體、乃百體、譬之足、以謂吾非手不屬身、豈果不屬身乎、譬之耳、以謂吾非目不屬身、豈果不屬身乎、若身盡目、其聽何以、身盡耳、其臭何以、夫上帝置百體於身、各隨其意、如百體為一體、則身何在、故體雖百、而身則一、目不可謂手、吾毋庸爾、手不可謂足、吾毋庸爾、身之百體、人以為柔者、更為切要、人以為賤者、飾以貴重之物、於是不尊者尊焉、然體之尊者、毋庸飾也、上帝調和人體、賜賤者得以貴物飾之、使身無相反、而百體相關焉、如一體苦、百體同苦、一體榮、百體同樂、爾曹基督身、各自為體、上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、眾豈使徒、先知、教師乎、眾豈有異能醫術乎、眾豈能言諸國方言乎、眾豈能譯方言乎、爾曹宜慕恩賜之貴者、吾將示爾至妙之道矣、
  • 羅馬書 12:6-8
    藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、或役事、則役事、或教誨、則教誨、或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
  • 民數記 4:3
    自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
  • 歷代志上 23:27
    大闢將沒、使核利未人自二十歲以上者、
  • 民數記 4:15
    以色列族遄征時、亞倫及其子、蓋聖室諸器皿、既畢其事、則哥轄子孫可前以舁、惟不可捫聖物、恐致死亡、今所言者、哥轄子孫、當負戴會幕之什物、
  • 歷代志上 23:3
    利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、
  • 民數記 4:23-24
    自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。其所負戴之什物、
  • 民數記 4:30
    自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、
  • 民數記 4:37
    摩西亞倫遵耶和華命、核算哥轄人數、使從事於會幕者、即此、