<< 民數記 4:47 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自三十歲以上、至五十歲、凡能來在會幕供役、舁會幕器具者、
  • 新标点和合本
    从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
  • 和合本2010(上帝版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉,做抬物之工的,
  • 和合本2010(神版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉,做抬物之工的,
  • 当代译本
    三十岁到五十岁可司职、搬运会幕器具的利未人共八千五百八十人。
  • 圣经新译本
    从三十岁以上,直到五十岁,可以进去供职,在会幕里作抬物件的工作的,
  • 新標點和合本
    從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏做擡物之工的,共有八千五百八十名。
  • 和合本2010(上帝版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的,
  • 和合本2010(神版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉,做抬物之工的,
  • 當代譯本
    三十歲到五十歲可司職、搬運會幕器具的利未人共八千五百八十人。
  • 聖經新譯本
    從三十歲以上,直到五十歲,可以進去供職,在會幕裡作抬物件的工作的,
  • 呂振中譯本
    從三十歲和以上的、直到五十歲、凡進去在會棚裏作辦事的工、作抬物的工的、
  • 文理和合譯本
    自三十歲至五十、凡任職從事於會幕、而負重者、
  • 文理委辦譯本
    自三十歲至五十、能從事於會幕、共役負重者、
  • New International Version
    All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the tent of meeting
  • New International Reader's Version
    All the men from 30 to 50 years old were counted. They were the men who came and served at the tent of meeting. They were also supposed to carry it.
  • English Standard Version
    from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come to do the service of ministry and the service of bearing burdens in the tent of meeting,
  • New Living Translation
    All the men between thirty and fifty years of age who were eligible for service in the Tabernacle and for its transportation
  • Christian Standard Bible
    from thirty years old to fifty years old, everyone who was qualified to do the work of serving at the tent of meeting and transporting it.
  • New American Standard Bible
    from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who could enter to do the work of service and the work of carrying in the tent of meeting—
  • New King James Version
    from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting—
  • American Standard Version
    from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
  • Holman Christian Standard Bible
    from 30 years old to 50 years old, everyone who was qualified to do the work of serving at the tent of meeting and transporting it.
  • King James Version
    From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
  • New English Translation
    from thirty years old and upward to fifty years old, everyone who entered to do the work of service and the work of carrying relating to the tent of meeting–
  • World English Bible
    from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,

交叉引用

  • 哥林多前書 12:4-31
    恩賜有殊、而神惟一、役事有殊、而主惟一、所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、有人由此神得信德、有人由此神得醫病之能、有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、此諸事皆為此一神所行、隨己意頒與各人、○譬諸身乃一、而有多肢體、一身之肢體雖多、究為一身、基督亦如是、我眾無論猶太人、希拉人、為奴者、自由者、皆由一神受洗禮、以歸一身、皆飲於一神、身不止一肢體、乃多肢體、設足云、我非手、故不屬於身、豈果不屬於身乎、設耳云、我非目、故不屬於身、豈不屬於身乎、若身盡目、其何以聽、身盡耳、其何以臭、惟天主以諸肢體、各置於身、皆隨其意、若皆為一肢體、則身何在、今肢體雖多、而身則一、目不可謂手云、我不需爾、首不可謂足云、我不需爾、不但如此、且身之諸肢體、所視為弱者、其用更要、身之諸肢體、我所視為賤者、我待之更尊、且我身之醜者、愈得美飾、蓋我身之美者、原不需飾、天主調和人身、更以尊榮加於不尊之肢體、使身無爭、而諸肢體互為顧念、倘一肢體受苦、諸肢體同苦、一肢體得榮、諸肢體同樂、爾曹乃基督之身、而各為一肢體、天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、皆得醫病之能乎、皆言方言乎、皆解方言乎、爾當慕恩賜之至貴者、我將示爾更妙之道矣、
  • 羅馬書 12:6-8
    我儕循所賦我之恩、各受賜不同、或預言、則當循信之量而預言、或役事、當役事、或得為教誨者、當教誨、或勸戒者、當勸戒、其施舍也以誠實、其治理也以殷勤、其矜恤也以歡心、
  • 民數記 4:3
    自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
  • 歷代志上 23:27
    循大衛臨終時所命、利未人自二十歲以上、俱備核數、
  • 民數記 4:15
    移營之時、亞倫及其子、掩蓋聖所及其中諸器既畢、則哥轄子孫前來舁之、惟不可捫聖物、恐致死亡、此屬會幕之器具、即哥轄子孫所當舁者、
  • 歷代志上 23:3
    利未人年三十以上者、俱被核數、丁男計三萬八千人、
  • 民數記 4:23-24
    所當核數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、革順諸族所供之役、即舁物、
  • 民數記 4:30
    所當計數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
  • 民數記 4:37
    摩西亞倫遵主諭摩西之命、核數哥轄子孫諸族、能在會幕供役之人、其數即此、