<< 民數記 4:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 新标点和合本
    从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
  • 和合本2010(上帝版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,都要数点。
  • 和合本2010(神版)
    从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的,都要数点。
  • 当代译本
    登记三十岁到五十岁、可在会幕司职的男子。
  • 圣经新译本
    从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
  • 新標點和合本
    從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。
  • 和合本2010(上帝版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。
  • 和合本2010(神版)
    從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的,都要數點。
  • 當代譯本
    登記三十歲到五十歲、可在會幕司職的男子。
  • 聖經新譯本
    從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要數點。
  • 呂振中譯本
    從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來從事服役、在會棚裏辦理事務的、你都要給他們點閱。
  • 文理委辦譯本
    自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所當核數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、
  • New International Version
    Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    From thirty years old up to fifty years old, you shall list them, all who can come to do duty, to do service in the tent of meeting.
  • New Living Translation
    List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    Register men from thirty years old to fifty years old, everyone who is qualified to perform service, to do work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    from thirty years old and upward to fifty years old you shall count them: all who can enter to perform service, to do the work in the tent of meeting.
  • New King James Version
    From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Register men from 30 years old to 50 years old, everyone who is qualified to perform service, to do work at the tent of meeting.
  • King James Version
    From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    You must number them from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work of the tent of meeting.
  • World English Bible
    you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old: all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 民數記 4:3
    自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 加拉太書 5:17
    蓋形軀之慾禦乎神、神禦形軀、二者相敵、俾爾不行其所欲行、
  • 加拉太書 5:24
    且屬基督耶穌者、已以形軀及其情慾、釘於十架矣、○
  • 羅馬書 7:14-24
    夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、蓋我所為者、不自知也、以我所願者不行之、所惡者斯行之、若我行所不願者、則許律為善矣、今行之者、非我也、乃居我中之罪也、蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、因我不行所願之善、而行所不願之惡、若我行所不願者、其行之者、非我也、乃居我中之罪也、是以我覺有一律、即我願行善、而惡偕我、蓋依內心、則悅上帝之律、然覺肢體中別有一律、與我心志之律戰、擄我服於肢體中之罪律、苦哉、我之為人也、誰拯我出此致死之身乎、
  • 提摩太前書 1:18
    我子提摩太乎、依昔指爾之預言、以此警戒託爾、致爾以之而戰善戰、
  • 提摩太後書 2:3-4
    爾當共苦、如基督耶穌之勁卒、夫從軍者不以世務自累、致悅募之者、
  • 歷代志上 23:3
    利未人自三十歲以上者、核其丁男、共三萬八千人、
  • 提摩太後書 4:7
    我已戰善戰、盡程途、守主道、
  • 歷代志上 23:27
    循大衛臨終所命、利未人自二十歲以上者核之、
  • 哥林多前書 9:7
    誰作軍士自備餉乎、誰樹葡萄園不食其果乎、誰牧畜不食其乳乎、
  • 哥林多後書 6:7
    真誠之道、上帝之能、義之干戈在於左右、
  • 以弗所書 6:10-19
    此外當賴主及其權能而剛健、衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、蓋我儕所與戰者、非血氣之人、乃執政者、掌權者、及此暗世諸君、並天際惡靈、當取上帝全備鎧甲、俾能守禦於艱難之日、迨諸事既成而卓然、故宜屹立、腰束以誠、胸護以義、以和平福音為所備之履、而著於足、又取信以為盾、能悉滅惡者之火箭、且取濟救之冑、及聖神之劍、即上帝道也、以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
  • 以賽亞書 63:1-4
    來自以東、出自波斯拉、衣紅衣、被麗服、具大力而行者、伊何人乎、我也、即依公義而言、有力施援者也、爾衣維赭、爾服若踐酒醡者、何也、惟我獨踐酒醡、庶民無與偕者、我震怒而踐之、我發憤而躪之、其血濺我衣、染我服、蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、
  • 哥林多後書 10:3-5
    我雖行於血氣、非憑血氣而戰、蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、
  • 歷代志上 23:24
    此乃利未子孫、循其宗族、凡為族長、按名見核、自二十歲以上、供耶和華室之役事、