<< 民數記 4:16 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    祭司亞倫之子、以利亞撒所守者乃燈油、芬芳之品、日獻之禮物、以及香膏、與統理會幕聖室中所用之什物。
  • 新标点和合本
    “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(神版)
    “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 当代译本
    亚伦祭司的儿子以利亚撒负责管理整个圣幕及里面的灯油、香料、素祭、膏油等一切物品。”
  • 圣经新译本
    亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
  • 新標點和合本
    「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(神版)
    「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 當代譯本
    亞倫祭司的兒子以利亞撒負責管理整個聖幕及裡面的燈油、香料、素祭、膏油等一切物品。」
  • 聖經新譯本
    亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
  • 呂振中譯本
    祭司亞倫的兒子以利亞撒所應當看管的、是燈火的油、芬芳的香、長供的素祭、和膏油;也要看管整個帳幕、和其中所有的、以及聖所和聖所的器具。』
  • 文理和合譯本
    祭司亞倫子以利亞撒所守者、乃燈油、芳品、日獻之素祭、及膏、統理會幕、暨其中所有、聖所與其器、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司亞倫子以利亞撒、司燈油、香料、常獻之素祭物、與膏油、司全幕與其中所有、聖所與其諸器、○
  • New International Version
    “ Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
  • New International Reader's Version
    “ Eleazar the priest will be in charge of the olive oil for the light. He is the son of Aaron. Eleazar will be in charge of the sweet- smelling incense. He will be in charge of the regular grain offering and the anointing oil. He will be in charge of the entire holy tent. He will also be in charge of everything in it. That includes all the things that belong to the tent.”
  • English Standard Version
    “ And Eleazar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering, and the anointing oil, with the oversight of the whole tabernacle and all that is in it, of the sanctuary and its vessels.”
  • New Living Translation
    “ Eleazar son of Aaron the priest will be responsible for the oil of the lampstand, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. In fact, Eleazar will be responsible for the entire Tabernacle and everything in it, including the sanctuary and its furnishings.”
  • Christian Standard Bible
    “ Eleazar, son of Aaron the priest, has oversight of the lamp oil, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, the holy objects and their utensils.”
  • New American Standard Bible
    “ Now the responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the fragrant incense, the continual grain offering, and the anointing oil— the responsibility of all the tabernacle and everything that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • New King James Version
    “ The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • American Standard Version
    And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal- offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Eleazar, son of Aaron the priest, has oversight of the lamp oil, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, the holy objects and their utensils.”
  • King James Version
    And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest[ pertaineth] the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil,[ and] the oversight of all the tabernacle, and of all that therein[ is], in the sanctuary, and in the vessels thereof.
  • New English Translation
    “ The appointed responsibility of Eleazar son of Aaron the priest is for the oil for the light, and the spiced incense, and the daily grain offering, and the anointing oil; he also has the appointed responsibility over all the tabernacle with all that is in it, over the sanctuary and over all its furnishings.”
  • World English Bible
    “ The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”

交叉引用

  • 出埃及記 25:6
    芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
  • 利未記 24:2
    告以色列族云、當取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃、
  • 彼得前書 2:25
    爾素如歧路之羊、今歸爾司牧監督、
  • 出埃及記 30:23-38
    必取芬芳之上品、即清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、以調劑之法、製為聖膏、必以是膏、塗會幕與法匱、几案燈臺與其器皿、香壇、祭壇、與其器皿、盤與座、均使之為至聖、惟成聖者可近其側。以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任為祭司、而奉事我。當告以色列族曰、此香膏乃聖物、以奉事我、歷世勿替。此膏必以為聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○耶和華又諭曰、必取芬芳之品、即嗱噠、[口氏]嗘嘞、嚇[口庇]嗱、和乳香之清者、權之必相等。以調劑之法、加鹽製香、潔清成聖。此香至聖、擣之必細、置於會幕法匱前、在彼我必涖臨。此香必以為聖、而奉事我、若更製香、弗得仍循是法、凡循是法而製香、以芳馨悅己者、則必絕之民中。
  • 使徒行傳 20:28
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 哥林多前書 4:1
    人當以我儕為基督執事、司上帝奧、
  • 民數記 3:32
    祭司亞倫子以利亞撒為利未族諸長之冠、統理守聖室之人。○
  • 出埃及記 29:39-41
    晨一、暮一、清晨獻羔、宜取粉六升、和清油二斤有半、酒二斤有半、以為灌奠。既暮獻羔、所行之禮、所灌之奠、一如清晨彼為燔祭、取其馨香、以奉事我耶和華。
  • 出埃及記 27:20-21
    宣告以色列族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、為以色列族歷代之永例。
  • 出埃及記 37:29
    亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。
  • 希伯來書 3:1
    廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌基督、
  • 利未記 6:20
    亞倫及其子孫、受膏之日、必以粉六升、獻於我前、以為禮物、晨取其半、暮取其半、
  • 希伯來書 3:6
    然則基督為子以齊其家、我若毅然歡望、至終鞏固、則可為其家人矣、
  • 彼得前書 5:2
    牧上帝群而督之、非由力所強、乃由心所願、不取不義之利、乃善心樂助、
  • 出埃及記 31:11
    香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 提摩太前書 2:5
    上帝惟一、有上帝、有世人、其間中保亦惟一、基督耶穌即其人也、
  • 路加福音 4:18
    主之神臨我、膏我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、