<< 民數記 4:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    再把供職對壇所用的一切器具、就是火鼎、鍤子、鏟子、碗:祭壇的一切器具、都擺在上面,又蓋上塔哈示皮,然後把杠穿上。
  • 新标点和合本
    又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把杠穿上。
  • 当代译本
    然后把火鼎、肉叉、铲、碗等祭坛的器具放在上面,再盖上海狗皮,穿上抬祭坛的横杠。
  • 圣经新译本
    又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。
  • 新標點和合本
    又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉鍤子、鏟子、盤子,一切屬壇的器具都擺在壇上,又蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又要把供職用的一切器具,就是祭壇一切的器具,火盆、肉叉、鏟子和盤子,都擺在壇上,鋪上精美皮料,再把槓穿上。
  • 當代譯本
    然後把火鼎、肉叉、鏟、碗等祭壇的器具放在上面,再蓋上海狗皮,穿上抬祭壇的橫杠。
  • 聖經新譯本
    又要把在壇上供職使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、鏟子、盤子,都擺在上面;再蓋上海狗皮罩,然後穿上槓。
  • 文理和合譯本
    火鼎、鈎、鏟、盆、及凡屬壇之器、悉置其上、蓋以獺皮、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本
    置鼎、鈎、鍫、盂、及壇上所用器皿、以供役事者、悉置於壇、施貂皮其上、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以祭臺之諸器、在祭臺上所用者、即鑪、鍤、鏟、盆、祭臺之諸器、悉置於祭臺上、蓋以海龍皮、而後貫杠、
  • New International Version
    Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of the durable leather and put the poles in place.
  • New International Reader's Version
    Then they must place all the tools on it. The tools are used for serving at the altar. They include the pans for carrying ashes. They also include the meat forks, shovels and sprinkling bowls. Aaron and his sons must cover the altar with the strong leather. And they must put its poles in place.
  • English Standard Version
    And they shall put on it all the utensils of the altar, which are used for the service there, the fire pans, the forks, the shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread on it a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • New Living Translation
    All the altar utensils— the firepans, meat forks, shovels, basins, and all the containers— must be placed on the cloth, and a covering of fine goatskin leather must be spread over them. Finally, they must put the carrying poles in place.
  • Christian Standard Bible
    and place all the equipment on it that they use in serving: the firepans, meat forks, shovels, and basins— all the equipment of the altar. They are to spread a covering made of fine leather over it and insert its poles.
  • New American Standard Bible
    They shall also put on it all its utensils by which they serve in connection with it: the firepans, the forks, shovels, and the basins, all the utensils of the altar; and they shall spread a cover of fine leather over it and insert its carrying poles.
  • New King James Version
    They shall put on it all its implements with which they minister there— the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar— and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.
  • American Standard Version
    and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh- hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    and place all the equipment on it that they use in serving: the firepans, meat forks, shovels, and basins— all the equipment of the altar. They are to spread a covering made of manatee skin over it and insert its poles.
  • King James Version
    And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it,[ even] the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers’ skins, and put to the staves of it.
  • New English Translation
    Then they must place on it all its implements with which they serve there– the trays, the meat forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar– and they must spread on it a covering of fine leather, and then insert its poles.
  • World English Bible
    They shall put on it all its vessels with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins— all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.

交叉引用

  • 歷代志下 4:19
    所羅門造了上帝殿裏一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面可以擺着神前餅,
  • 出埃及記 38:1-7
    他用皂莢木作一座燔祭壇、是四方的:長五肘、寬五肘、高三肘。他在祭壇的四拐角上作四個角;角和祭壇接連一塊,又用銅把祭壇包上。他作了祭壇上的一切器具:就是盆、鏟子、碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。他給祭壇作格子、就是銅網細工,安在壇的圍腰板以下,從下頭到祭壇的半截。他鑄造四個環在銅格子四角上、做穿杠的所在。他用皂莢木作杠,用銅包上。他把杠穿在環子裏面、在祭壇兩邊,用來抬壇;他作祭壇是用木板作空的。