<< 民数記 4:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
  • 当代译本
    “圣所里面一切器皿都要用蓝色布包好,盖上海狗皮,放在抬架上。
  • 圣经新译本
    他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
  • 新標點和合本
    又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用海狗皮蒙上,放在擡架上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用藍色的布把聖所供職用的一切器具包好,再用精美皮料蓋在上面,放在抬架上。
  • 當代譯本
    「聖所裡面一切器皿都要用藍色布包好,蓋上海狗皮,放在抬架上。
  • 聖經新譯本
    他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。
  • 呂振中譯本
    他們要把在聖所供職用的一切供職器具、包在藍紫色布裏,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,放在抬杠上。
  • 文理和合譯本
    聖所供事之器、裹以藍布、蓋以獺皮、悉置於架、
  • 文理委辦譯本
    聖室所用之器皿、以供役事者、蓋以紫布、施貂皮其上、悉置於板。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以聖所用之諸器、裹以藍色毯、又蓋以海龍皮、置於舁之之架上、
  • New International Version
    “ They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with the durable leather and put them on a carrying frame.
  • New International Reader's Version
    “ They must get all the things used for serving in the sacred tent. They must wrap them in a blue cloth. They must cover that with the strong leather. Then they must put those things on a frame to carry them.
  • English Standard Version
    And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.
  • New Living Translation
    They must take all the remaining furnishings of the sanctuary and wrap them in a blue cloth, cover them with fine goatskin leather, and place them on the carrying frame.
  • Christian Standard Bible
    They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of fine leather, and put them on a carrying frame.
  • New American Standard Bible
    and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a violet cloth and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying bars.
  • New King James Version
    Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.
  • American Standard Version
    and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of manatee skin, and put them on a carrying frame.
  • King James Version
    And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put[ them] in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers’ skins, and shall put[ them] on a bar:
  • New English Translation
    Then they must take all the utensils of the service, with which they serve in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of fine leather, and put them on a carrying beam.
  • World English Bible
    “ They shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.

交叉引用

  • 歴代誌Ⅰ 9:29
    Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices. (niv)
  • 出エジプト記 31:10
    and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:19
    Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence; (niv)
  • 列王記Ⅱ 25:14-15
    They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls— all that were made of pure gold or silver. (niv)
  • 民数記 4:9
    “ They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the olive oil used to supply it. (niv)
  • 民数記 4:7
    “ Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:16
    the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:22
    the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall. (niv)
  • 出エジプト記 25:9
    Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 4:11
    And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God: (niv)
  • 民数記 3:8
    They are to take care of all the furnishings of the tent of meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle. (niv)