<< 民數記 4:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以藍布覆金壇、蓋以獺皮、而貫其杠、
  • 新标点和合本
    在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版)
    他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。
  • 当代译本
    “金香坛上面要盖蓝色布,再盖上海狗皮,穿上抬金香坛的横杠。
  • 圣经新译本
    在金坛上面,他们要铺上蓝色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
  • 新標點和合本
    在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版)
    他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
  • 當代譯本
    「金香壇上面要蓋藍色布,再蓋上海狗皮,穿上抬金香壇的橫杠。
  • 聖經新譯本
    在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 呂振中譯本
    在金香壇上他們要鋪上藍紫色的布,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上;
  • 文理委辦譯本
    以紫布蓋金壇、施貂皮其上、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以藍色毯覆於金焚香臺上、又蓋以海龍皮、而後貫杠、
  • New International Version
    “ Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with the durable leather and put the poles in place.
  • New International Reader's Version
    “ They must spread a blue cloth over the gold altar for burning incense. They must cover that with the strong leather. And they must put the poles of the altar in place.
  • English Standard Version
    And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • New Living Translation
    “ Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.
  • Christian Standard Bible
    “ They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with a covering made of fine leather, and insert its poles.
  • New American Standard Bible
    Over the golden altar they shall spread a violet cloth, and cover it with a covering of fine leather, and they shall insert its carrying poles;
  • New King James Version
    “ Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
  • American Standard Version
    And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with a covering made of manatee skin, and insert its poles.
  • King James Version
    And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers’ skins, and shall put to the staves thereof:
  • New English Translation
    “ They must spread a blue cloth on the gold altar, and cover it with a covering of fine leather; and they must insert its poles.
  • World English Bible
    “ On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

交叉引用

  • 出埃及記 37:25-28
    以皂莢木作香壇、形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、緣下兩旁、作金環二、貫杠以舁、以皂莢木作杠、包之以金、
  • 出埃及記 40:26-27
    置金壇於幕中㡘前、上焚芳品之香、循耶和華所諭摩西之命、
  • 出埃及記 39:38
    金壇膏香、外帷門㡘、
  • 出埃及記 30:1-19
    以皂莢木作焚香壇、形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、緣下兩旁、作金環二、貫杠以舁、以皂莢木作杠、包之以金、置壇於法匱旁之㡘外、法版之上、施恩座前、我將臨汝之處、每晨理燈時、亞倫必以芳品所製之香、焚於其上、薄暮燃燈時、亦必焚之、是為歷世恆焚之香、在耶和華前、於此壇上、毋焚他香、毋獻燔祭素祭、毋行灌祭、亞倫必以贖罪祭牲之血、釁於壇角、歲凡一次、歷世如此、以贖斯壇、斯壇為至聖於耶和華前、○耶和華諭摩西曰、爾核以色列人數時、各以贖命之值、獻於耶和華、以免核數之際、遭遇災害、凡被核者、必依聖所權衡、以金半舍客勒、奉於耶和華、一舍客勒、即二十季拉、年二十以上被核者、皆奉之、富無所加、貧無所減、俱以金半舍客勒、獻於耶和華、以贖其命、必由以色列人取此贖金、以備會幕之需、為以色列人之誌於耶和華前、以贖其命、○耶和華諭摩西曰、以銅作浴盤、與其座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
  • 出埃及記 40:5
    以金香壇置法匱前、垂㡘於幕門、