<< Numbers 35:22 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him anything without lying in wait,
  • 新标点和合本
    “倘若人没有仇恨,忽然将人推倒,或是没有埋伏把物扔在人身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,
  • 和合本2010(神版)
    “人若不是出于仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丢东西砸人,
  • 当代译本
    “‘倘若有人并非怀恨而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死,
  • 圣经新译本
    “‘但是,如果人没有仇恨,忽然把人推倒,或是无意向人投掷什么器皿,
  • 新標點和合本
    「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
  • 和合本2010(神版)
    「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
  • 當代譯本
    「『倘若有人並非懷恨而是偶然推倒人致死,或無意間扔東西砸人致死,
  • 聖經新譯本
    “‘但是,如果人沒有仇恨,忽然把人推倒,或是無意向人投擲甚麼器皿,
  • 呂振中譯本
    『人若沒有仇恨、突然將人推倒、或是沒有懷着惡意、而往人身上扔甚麼器物,
  • 文理和合譯本
    如無釁隙、而猝然刺人、或非潛伏、而以物擲人、
  • 文理委辦譯本
    如毫無釁隙、而猝然刺及、或非伏要、而以物相射、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若無仇偶然推人下、或無心擲物於人身、
  • New International Version
    “‘ But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally
  • New International Reader's Version
    “‘ But what if a person suddenly pushes someone else without being angry? Or what if that person throws something at someone else without meaning to?
  • English Standard Version
    “ But if he pushed him suddenly without enmity, or hurled anything on him without lying in wait
  • New Living Translation
    “ But suppose someone pushes another person without having shown previous hostility, or throws something that unintentionally hits another person,
  • Christian Standard Bible
    “ But if anyone suddenly pushes a person without hostility or throws any object at him without malicious intent
  • New American Standard Bible
    ‘ But if he pushed him suddenly, without hostility, or threw any object at him without malicious intent,
  • New King James Version
    ‘ However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if anyone suddenly pushes a person without hostility or throws any object at him without malicious intent
  • King James Version
    But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
  • New English Translation
    “ But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally,
  • World English Bible
    “‘ But if he shoved him suddenly without hostility, or hurled on him anything without lying in wait,

交叉引用

  • Numbers 35:11
    then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.
  • Exodus 21:13
    And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
  • Joshua 20:3
    that the manslayer that killeth any person unwittingly and unawares may flee thither: and they shall be unto you for a refuge from the avenger of blood.
  • Deuteronomy 19:5
    as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live:
  • Joshua 20:5
    And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand; because he smote his neighbor unawares, and hated him not beforetime.