<< Numbers 35:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possession, and you shall also give the Levites common-land around the cities.
  • 新标点和合本
    “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把一些城给利未人居住,也要把这些城四围的郊野给利未人。
  • 当代译本
    “你告诉以色列人,要从分得的产业中把一些城邑及其周围的草场分给利未人。
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人,叫他们从所得为业的地中,把一些城给利未人居住,也把这些城周围的郊区给利未人。
  • 新標點和合本
    「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把一些城給利未人居住,也要把這些城四圍的郊野給利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把一些城給利未人居住,也要把這些城四圍的郊野給利未人。
  • 當代譯本
    「你告訴以色列人,要從分得的產業中把一些城邑及其周圍的草場分給利未人。
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人,叫他們從所得為業的地中,把一些城給利未人居住,也把這些城周圍的郊區給利未人。
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人從所得為產業的地之中、把城市給利未人居住,也把城市四圍的牧場給利未人。
  • 文理和合譯本
    命以色列族於其所得之業、以邑與郊予利未人、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族、於其所得之地、以邑郊賜於利未人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告以色列人、當於所得之地、以數城邑、給利未人居、亦以各城四周之郊野給之、
  • New International Version
    “ Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
  • New International Reader's Version
    “ Command the Israelites to give the Levites towns to live in. The towns must come from the shares of land the people will have as their own. Also give the Levites the grasslands around the towns.
  • English Standard Version
    “ Command the people of Israel to give to the Levites some of the inheritance of their possession as cities for them to dwell in. And you shall give to the Levites pasturelands around the cities.
  • New Living Translation
    “ Command the people of Israel to give to the Levites from their property certain towns to live in, along with the surrounding pasturelands.
  • Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to give cities out of their hereditary property for the Levites to live in and pastureland around the cities.
  • New American Standard Bible
    “ Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
  • American Standard Version
    Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and suburbs for the cities round about them shall ye give unto the Levites.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites to give cities out of their hereditary property for the Levites to live in and pastureland around the cities.
  • King James Version
    Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give[ also] unto the Levites suburbs for the cities round about them.
  • New English Translation
    “ Instruct the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. You must also give the Levites grazing land around the towns.
  • World English Bible
    “ Command the children of Israel to give to the Levites cities to dwell in out of their inheritance. You shall give pasture lands for the cities around them to the Levites.

交叉引用

  • Joshua 14:3-4
    For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe on the other side of the Jordan; but to the Levites he had given no inheritance among them.For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.
  • Ezekiel 48:8
    by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
  • Ezekiel 45:1-8
    “ Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the Lord, a holy section of the land; its length shall be twenty-five thousand cubits, and the width ten thousand. It shall be holy throughout its territory all around.Of this there shall be a square plot for the sanctuary, five hundred by five hundred rods, with fifty cubits around it for an open space.So this is the district you shall measure: twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide; in it shall be the sanctuary, the Most Holy Place.It shall be a holy section of the land, belonging to the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to the Lord; it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.An area twenty-five thousand cubits long and ten thousand wide shall belong to the Levites, the ministers of the temple; they shall have twenty chambers as a possession.“ You shall appoint as the property of the city an area five thousand cubits wide and twenty-five thousand long, adjacent to the district of the holy section; it shall belong to the whole house of Israel.“ The prince shall have a section on one side and the other of the holy district and the city’s property; and bordering on the holy district and the city’s property, extending westward on the west side and eastward on the east side, the length shall be side by side with one of the tribal portions, from the west border to the east border.The land shall be his possession in Israel; and My princes shall no more oppress My people, but they shall give the rest of the land to the house of Israel, according to their tribes.”
  • 1 Corinthians 9 10-1 Corinthians 9 14
    Or does He say it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written, that he who plows should plow in hope, and he who threshes in hope should be partaker of his hope.If we have sown spiritual things for you, is it a great thing if we reap your material things?If others are partakers of this right over you, are we not even more? Nevertheless we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ.Do you not know that those who minister the holy things eat of the things of the temple, and those who serve at the altar partake of the offerings of the altar?Even so the Lord has commanded that those who preach the gospel should live from the gospel.
  • Ezekiel 48:22
    Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
  • Leviticus 25:32-34
    Nevertheless the cities of the Levites, and the houses in the cities of their possession, the Levites may redeem at any time.And if a man purchases a house from the Levites, then the house that was sold in the city of his possession shall be released in the Jubilee; for the houses in the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.But the field of the common-land of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.
  • Joshua 21:2-42
    And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying,“ The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.And they gave them Kirjath Arba( Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land( a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,Holon with its common-land, Debir with its common-land,Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim( a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land( a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land( a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land( a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.