<< 民数记 34:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,
  • 当代译本
    “南部疆界从荀旷野沿着以东边界延伸,东起死海的尽头,
  • 圣经新译本
    你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
  • 新標點和合本
    南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們的南邊是從尋的曠野起,沿着以東的邊界;南邊的地界從鹽海東邊開始,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們的南邊是從尋的曠野起,沿着以東的邊界;南邊的地界從鹽海東邊開始,
  • 當代譯本
    「南部疆界從荀曠野沿著以東邊界延伸,東起死海的盡頭,
  • 聖經新譯本
    你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
  • 呂振中譯本
    你們的南面要從尋的曠野、貼着以東的邊緣;你們的南界要從東方鹽海的儘南邊起;
  • 文理和合譯本
    爾之南境、起於尋野、近乎以東、南界自鹽海之極處而東、
  • 文理委辦譯本
    爾之邊隅、南至汛野、近於以東自此而東、沿及鹽海、造其極處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南界即汛野、沿以東、此爾南界、乃自鹽海極東隅起、
  • New International Version
    “‘ Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
  • New International Reader's Version
    “‘ Your southern border will include part of the Desert of Zin. It will be along the border of Edom. Your southern border will start in the east from the southern end of the Dead Sea.
  • English Standard Version
    your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
  • New Living Translation
    The southern portion of your country will extend from the wilderness of Zin, along the edge of Edom. The southern boundary will begin on the east at the Dead Sea.
  • Christian Standard Bible
    Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • New American Standard Bible
    Your southern region shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
  • New King James Version
    Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • American Standard Version
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
  • Holman Christian Standard Bible
    Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • King James Version
    Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
  • New English Translation
    your southern border will extend from the wilderness of Zin along the Edomite border, and your southern border will run eastward to the extremity of the Salt Sea,
  • World English Bible
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

交叉引用

  • 创世记 14:3
    这五王都在西订谷会合;西订谷就是盐海。
  • 以西结书 47:13
    主耶和华如此说:“你们要照地的境界,按以色列十二支派分地为业。约瑟必得两份。
  • 以西结书 47:18-23
    “东界在浩兰、大马士革、基列,和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。“南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。“西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地。这是西界。“你们要按着以色列的支派彼此分这地。要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样;他们在以色列支派中要与你们同得地业。外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。”
  • 出埃及记 23:31
    我要定你的境界,从红海直到非利士海,又从旷野直到大河。我要将那地的居民交在你手中,你要将他们从你面前撵出去。
  • 约书亚记 3:16
    那从上往下流的水便在极远之地、撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
  • 以西结书 47:8
    他对我说:“这水往东方流去,必下到亚拉巴,直到海。所发出来的水必流入盐海,使水变甜。
  • 约书亚记 15:1-12
    犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边,又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加,接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结,上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳);又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦过亭纳,通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。