<< 民數記 34:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「南部疆界從荀曠野沿著以東邊界延伸,東起死海的盡頭,
  • 新标点和合本
    南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,
  • 和合本2010(神版)
    你们的南边是从寻的旷野起,沿着以东的边界;南边的地界从盐海东边开始,
  • 当代译本
    “南部疆界从荀旷野沿着以东边界延伸,东起死海的尽头,
  • 圣经新译本
    你们南面的地区要从寻的旷野,贴着以东边界;你们的南界要从盐海东面的尽头起;
  • 新標點和合本
    南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們的南邊是從尋的曠野起,沿着以東的邊界;南邊的地界從鹽海東邊開始,
  • 和合本2010(神版)
    你們的南邊是從尋的曠野起,沿着以東的邊界;南邊的地界從鹽海東邊開始,
  • 聖經新譯本
    你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
  • 呂振中譯本
    你們的南面要從尋的曠野、貼着以東的邊緣;你們的南界要從東方鹽海的儘南邊起;
  • 文理和合譯本
    爾之南境、起於尋野、近乎以東、南界自鹽海之極處而東、
  • 文理委辦譯本
    爾之邊隅、南至汛野、近於以東自此而東、沿及鹽海、造其極處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南界即汛野、沿以東、此爾南界、乃自鹽海極東隅起、
  • New International Version
    “‘ Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern boundary will start in the east from the southern end of the Dead Sea,
  • New International Reader's Version
    “‘ Your southern border will include part of the Desert of Zin. It will be along the border of Edom. Your southern border will start in the east from the southern end of the Dead Sea.
  • English Standard Version
    your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
  • New Living Translation
    The southern portion of your country will extend from the wilderness of Zin, along the edge of Edom. The southern boundary will begin on the east at the Dead Sea.
  • Christian Standard Bible
    Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • New American Standard Bible
    Your southern region shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
  • New King James Version
    Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • American Standard Version
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
  • Holman Christian Standard Bible
    Your southern side will be from the Wilderness of Zin along the boundary of Edom. Your southern border on the east will begin at the east end of the Dead Sea.
  • King James Version
    Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
  • New English Translation
    your southern border will extend from the wilderness of Zin along the Edomite border, and your southern border will run eastward to the extremity of the Salt Sea,
  • World English Bible
    then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

交叉引用

  • 創世記 14:3
    五王會師西訂谷,即鹽海。
  • 以西結書 47:13
    主耶和華說:「你要按照我劃定的地界,把土地分給以色列的十二支派作產業,除約瑟支派要得兩份地業外,
  • 以西結書 47:18-23
    「東界是從北界南下經浩蘭、大馬士革、沿著基列和以色列中間的約旦河為界,一直伸展到東部的海。「南界從他瑪西經米利巴·加低斯泉和埃及小河直到地中海。「西界從南界沿地中海的海岸到北界哈馬口對面的地方。「你們要按照以色列的各支派分這塊地,用抽籤的方法來分產業,也要分給在你們中間居住、生兒育女的外族人。你們要視他們如同以色列人,要讓他們與你們同分產業。他們居住在哪一支派,哪一支派便要把產業分給他們。這是主耶和華說的。」
  • 出埃及記 23:31
    我給你定下國界,從紅海到非利士海岸,從曠野到幼發拉底河。我要把其中所有的人都交在你手中,你要把他們全部趕出去。
  • 約書亞記 3:16
    往下流的水立即止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水被完全截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。
  • 以西結書 47:8
    他對我說:「這水向東流,經過亞拉巴流到鹽海,使那裡的鹹水變為淡水。
  • 約書亞記 15:1-12
    猶大支派按宗族抽籤分到的土地,南到以東的邊界,到荀曠野的最南端。南面的邊界始於鹽海南端的海灣,沿亞克拉濱山坡南面,經荀,北上至加低斯·巴尼亞南面,經過希斯崙到亞達珥,再繞過甲加、押們、埃及小河,直到地中海岸。東面以鹽海南端到約旦河口為邊界。北界從約旦河口的海灣開始,到伯曷拉,經過伯·亞拉巴北面,直到呂便的兒子波罕所立的大石;從亞割谷往北到底璧,到谷南亞都冥隘口對面的吉甲,經隱·示麥泉,直到隱·羅結;然後再沿著欣嫩子谷而上,直到耶布斯,即耶路撒冷的南面,再到欣嫩谷西面、利乏音谷北端的山頂;從山頂到尼弗多亞泉,到以弗崙山的各城,直到巴拉,即基列·耶琳;從巴拉向西繞到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒崙,到伯·示麥,經亭拿,再到以革倫山北坡,轉向施基崙,經巴拉山和雅比聶,直到地中海。西面的邊界是地中海沿岸。以上是猶大人根據宗族所得地業的四界。