<< 民數記 34:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人曰、爾將入迦南、所得為業之地、即迦南四境、
  • 新标点和合本
    “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:
  • 当代译本
    “你把以下指示告诉以色列人。“你们进入赐给你们作产业的迦南后,你们四境的疆界如下。
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。
  • 新標點和合本
    「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了迦南地,這就是歸你們為業的地,迦南地和它四周的邊界:
  • 當代譯本
    「你把以下指示告訴以色列人。「你們進入賜給你們作產業的迦南後,你們四境的疆界如下。
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人說:你們進了迦南地,這就是落歸你們為產業之地、按它的界線所包括的迦南地。
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、汝入迦南地、得其四境為業、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境為業、
  • New International Version
    “ Command the Israelites and say to them:‘ When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance is to have these boundaries:
  • New International Reader's Version
    “ Give the Israelites a command. Tell them,‘ You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it must have.
  • English Standard Version
    “ Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan( this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
  • New Living Translation
    “ Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
  • Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • New American Standard Bible
    “ Command the sons of Israel and say to them,‘ When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, that is, the land of Canaan according to its borders.
  • New King James Version
    “ Command the children of Israel, and say to them:‘ When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance— the land of Canaan to its boundaries.
  • American Standard Version
    Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan( this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to the borders thereof),
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:
  • King James Version
    Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan;( this[ is] the land that shall fall unto you for an inheritance,[ even] the land of Canaan with the coasts thereof:)
  • New English Translation
    “ Give these instructions to the Israelites, and tell them:‘ When you enter Canaan, the land that has been assigned to you as an inheritance, the land of Canaan with its borders,
  • World English Bible
    “ Command the children of Israel, and tell them,‘ When you come into the land of Canaan( this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

交叉引用

  • 創世記 17:8
    必以爾所居之地、即迦南全地、賜爾及爾後裔、永為世業、我亦為其天主、
  • 詩篇 105:11
    曰、我必賜爾以迦南地、為爾應得之產業、
  • 申命記 1:7-8
    當啟行前往、至亞摩利山、與其鄰近諸地、亞拉巴、山地、窪地、南方、沿海一帶、迦南地、利巴嫩山、直至伯拉大河、昔主誓於爾祖亞伯拉罕以撒雅各、以斯地賜彼及其後裔、今我陳於爾前、今我陳於爾前或作今我將斯地付爾可入而得之為業、○
  • 彼得前書 1:3-4
    當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、得不壞不玷不衰之業、即為我儕有原文抄本我儕作爾曹藏於天者、
  • 創世記 15:16-21
    爾後裔至四代、必返斯地、以亞摩利族之罪、尚未貫盈、日入而晦、有煙似洪爐之煙、並有已燃之火炬、由剖分之牲牷中而過、當日主與亞伯蘭立約曰、我以斯地賜爾後裔、自伊及河至伯拉大河、即基尼、基尼洗、甲摩尼、赫、比利洗、利乏音、亞摩利、迦南、革迦撒、耶布斯、諸族之地、
  • 創世記 12:6-7
    亞伯蘭經過其地、至敘劍處摩利之橡樹、當時迦南族居於其地、主顯現於亞伯蘭曰、我將以此地賜爾後裔、亞伯蘭在彼為顯現之主建祭臺、
  • 詩篇 78:54-55
    引之至己之聖境、至己右手所建之山、在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使以色列支派、得處於異邦人之居所、
  • 詩篇 16:5-6
    我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、以繩為我所量之地分、在至美之處、我之產業最佳、
  • 以弗所書 1:14
    即我儕所得嗣業之質、待天主之民得贖、使人頌讚天主之榮、○
  • 使徒行傳 26:18
    我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 民數記 33:51-53
    告以色列人云、爾渡約但、至迦南地、必驅逐其地之居民、毀其雕鑿鎔鑄之偶像、除其邱壇、爾將取其地而居之、因我以斯地賜爾為業、
  • 使徒行傳 17:26
    且造人類萬族、本於一脈、使居於遍地、又定其時日、及所居之疆界、
  • 創世記 13:15-17
    凡所見之地、我必賜爾及爾後裔至於永遠、我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、爾起、縱橫遍行此地、我必以之賜爾、
  • 以西結書 47:14
    昔我發誓、以斯地賜爾列祖、爾得之為業、必彼此均分、
  • 耶利米書 3:19
    我自問曰、我何以視爾為子、何以賜爾美地、列國之民所視為美業者、曰、爾惟稱我為父、勿離棄我、或作我曾應許曰我必使爾在諸子中極為昌大將萬國所珍愛之美地賜爾為業我曰但欲爾稱我為父勿離棄我
  • 以弗所書 1:18
    明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、