-
文理和合譯本
必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、
-
新标点和合本
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要从你们面前赶出那地所有的居民,摧毁他们一切的石像和铸成的偶像,也要拆毁他们一切的丘坛。
-
和合本2010(神版-简体)
要从你们面前赶出那地所有的居民,摧毁他们一切的石像和铸成的偶像,也要拆毁他们一切的丘坛。
-
当代译本
一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。
-
圣经新译本
就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。
-
新標點和合本
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要從你們面前趕出那地所有的居民,摧毀他們一切的石像和鑄成的偶像,也要拆毀他們一切的丘壇。
-
和合本2010(神版-繁體)
要從你們面前趕出那地所有的居民,摧毀他們一切的石像和鑄成的偶像,也要拆毀他們一切的丘壇。
-
當代譯本
一定要趕走當地的居民,毀掉他們一切的石像和鑄像,拆毀他們所有的邱壇。
-
聖經新譯本
就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。
-
呂振中譯本
就要把那地所有的居民從你們面前趕出去,毁壞他們一切的石頭鏨像,毁壞他們一切鑄成的像,又拆毁他們一切的邱壇;
-
文理委辦譯本
必驅居民、凡勒像於碑、及鎔鑄之偶像、汝必壞之、毀厥崇邱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必驅逐其地之居民、毀其雕鑿鎔鑄之偶像、除其邱壇、
-
New International Version
drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.
-
New International Reader's Version
Drive out all those living in the land. The statues of their gods are made out of stone and metal. Destroy all those statues. And destroy all the high places where they are worshiped.
-
English Standard Version
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places.
-
New Living Translation
you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.
-
Christian Standard Bible
you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
-
New American Standard Bible
you shall drive out all the inhabitants of the land from you, and destroy all their idolatrous sculptures, destroy all their cast metal images, and eliminate all their high places;
-
New King James Version
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;
-
American Standard Version
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
-
Holman Christian Standard Bible
you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.
-
King James Version
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
-
New English Translation
you must drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images, all their molten images, and demolish their high places.
-
World English Bible
then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places.