<< 民數記 33:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    住在迦南地南方的迦南人亞拉得王也曾聽說以色列人來到他們那裏。
  • 新标点和合本
    住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 和合本2010(神版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 当代译本
    在南地的迦南人亚拉得王得知了以色列人要来的消息。
  • 圣经新译本
    那时,住在迦南地南方的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
  • 新標點和合本
    住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 和合本2010(神版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 當代譯本
    在南地的迦南人亞拉得王得知了以色列人要來的消息。
  • 聖經新譯本
    那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。
  • 文理和合譯本
    當時亞拉得王居於迦南之南、聞以色列族至、
  • 文理委辦譯本
    當時亞臘王、居於迦南之南境、聞以色列族至其國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、居迦南南方之迦南人亞拉得王、聞以色列人至、
  • New International Version
    The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  • New International Reader's Version
    The Canaanite king of Arad lived in the Negev Desert in Canaan. He heard that the Israelites were coming.
  • English Standard Version
    And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
  • New Living Translation
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.
  • Christian Standard Bible
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
  • New American Standard Bible
    Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard about the coming of the sons of Israel.
  • New King James Version
    Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
  • King James Version
    And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • New English Translation
    The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
  • World English Bible
    The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

交叉引用

  • 民數記 21:1-9
    住南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人從亞他林路來,就和以色列人交戰,擄了他們幾個人為俘虜。以色列人向永恆主發願說:『你若將這族人交在我手裏,我就把他們的城市盡行毁滅歸神。』永恆主聽了以色列人的呼聲,把迦南人交給他們,他們就把迦南人和迦南人的城市盡行毁滅歸神;那地方便名叫何珥瑪。他們從何珥山按到蘆葦海的路向往前行,要繞過以東地;人民因了這一條路、心裏着急;就說壞話攻擊上帝和摩西說:『你們為甚麼把我們從埃及領上來,讓我們死在這曠野呢?這裏沒有食物、沒有水;這淡薄的食物,我們的胃口都憎厭了。』於是永恆主打發火蛇進入人民中間,蛇咬了人民,以色列中就死了許多人。人民來見摩西說:『我們說壞話攻擊永恆主和你,我們有罪了;求你禱告永恆主叫蛇離開我們。』於是摩西為人民禱告。永恆主對摩西說:『你造一條銅蛇,掛在旗杆上;凡被咬的、一看這蛇,就會活過來。』摩西便造了一條銅蛇,掛在旗杆上;蛇若咬了甚麼人,那人一望這銅蛇,就活了。