<< 民數記 33:40 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。
  • 新标点和合本
    住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 和合本2010(神版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
  • 当代译本
    在南地的迦南人亚拉得王得知了以色列人要来的消息。
  • 圣经新译本
    那时,住在迦南地南方的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
  • 新標點和合本
    住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 和合本2010(神版)
    住在迦南地尼革夫的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
  • 當代譯本
    在南地的迦南人亞拉得王得知了以色列人要來的消息。
  • 呂振中譯本
    住在迦南地南方的迦南人亞拉得王也曾聽說以色列人來到他們那裏。
  • 文理和合譯本
    當時亞拉得王居於迦南之南、聞以色列族至、
  • 文理委辦譯本
    當時亞臘王、居於迦南之南境、聞以色列族至其國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、居迦南南方之迦南人亞拉得王、聞以色列人至、
  • New International Version
    The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev of Canaan, heard that the Israelites were coming.
  • New International Reader's Version
    The Canaanite king of Arad lived in the Negev Desert in Canaan. He heard that the Israelites were coming.
  • English Standard Version
    And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
  • New Living Translation
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the people of Israel were approaching his land.
  • Christian Standard Bible
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
  • New American Standard Bible
    Now the Canaanite, the king of Arad who lived in the Negev in the land of Canaan, heard about the coming of the sons of Israel.
  • New King James Version
    Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming.
  • King James Version
    And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
  • New English Translation
    The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
  • World English Bible
    The Canaanite king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

交叉引用

  • 民數記 21:1-9
    住在南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就與以色列人交戰,擄了他們幾個人。於是以色列人向耶和華許願,說:“如果你把這民交在我手裡,我就必把他們的城盡行毀滅。”耶和華聽了以色列人的祈求,就把迦南人交給他們,於是他們把迦南人和他們的城盡行毀滅;那地方的名就叫何珥瑪。他們從何珥山沿著到紅海的路起行,要繞過以東地;眾民因為這條路,心裡煩躁,就反抗神和摩西,說:“你們為甚麼把我們從埃及領上來,使我們死在曠野呢?這裡沒有糧食,又沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。”於是耶和華打發火蛇進入人民中間;蛇咬他們,許多以色列人就死了。人民來見摩西,說:“我們有罪了,因為我們出惡言攻擊耶和華和你;求你向耶和華禱告,叫這些蛇離開我們。”於是摩西為眾人禱告。耶和華對摩西說:“你要做一條火蛇,掛在杆上;被咬的,一看這蛇,就必得存活。”摩西就做了一條銅蛇,掛在杆上;被蛇咬了的人,一望這銅蛇,就活了。