<< 民数记 33:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    那时,埃及人正埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也惩治了他们的众神明。
  • 新标点和合本
    那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
  • 和合本2010(神版)
    那时,埃及人正埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也惩治了他们的众神明。
  • 当代译本
    当时埃及人正埋葬他们的长子,耶和华击杀了他们的长子,并借此惩罚了他们的众神明。
  • 圣经新译本
    那时,埃及人正在埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间击杀的,耶和华也对他们的神施行审判。
  • 新標點和合本
    那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,埃及人正埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也懲治了他們的眾神明。
  • 和合本2010(神版)
    那時,埃及人正埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也懲治了他們的眾神明。
  • 當代譯本
    當時埃及人正埋葬他們的長子,耶和華擊殺了他們的長子,並藉此懲罰了他們的眾神明。
  • 聖經新譯本
    那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。
  • 呂振中譯本
    那時埃及人正埋葬他們的一切頭胎的、就是永恆主在他們中間所擊殺的;永恆主對他們的神明也施行判罰。
  • 文理和合譯本
    時埃及人喪其長子、為耶和華所擊者、彼之諸神、耶和華亦譴之、
  • 文理委辦譯本
    以耶和華曾於埃及敗其上帝、戮其長子、而埃及人治其葬事故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、伊及人正葬其長子、因主殺其一切長子、亦敗其諸神、
  • New International Version
    who were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them; for the Lord had brought judgment on their gods.
  • New International Reader's Version
    The Egyptians were burying all their oldest sons. The Lord had struck them down. He had done it when he punished their gods.
  • English Standard Version
    while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them. On their gods also the Lord executed judgments.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn sons, whom the Lord had killed the night before. The Lord had defeated the gods of Egypt that night with great acts of judgment!
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the LORD had struck down among them, for the LORD had executed judgment against their gods.
  • New American Standard Bible
    while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had fatally struck among them. The Lord had also executed judgments against their gods.
  • New King James Version
    For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.
  • American Standard Version
    while the Egyptians were burying all their first- born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the Lord had struck down among them, for the Lord had executed judgment against their gods.
  • King James Version
    For the Egyptians buried all[ their] firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
  • New English Translation
    Now the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had killed among them; the LORD also executed judgments on their gods.
  • World English Bible
    while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them. Yahweh also executed judgments on their gods.

交叉引用

  • 出埃及记 12:12
    因为那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了;我要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
  • 以赛亚书 19:1
    论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及;埃及的偶像在他面前战兢,埃及人的心在里面消溶。
  • 启示录 12:7-9
    天上发生了争战。米迦勒同他的使者与龙作战,龙同它的使者也起来应战,它们都打败了,天上再也没有它们的地方。大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
  • 出埃及记 18:11
    现在,从埃及人狂傲地对待以色列人这件事上,我知道耶和华比万神更大。”
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显为可畏,因他使地上的众神衰微;列国的海岛各在自己的地方敬拜他。
  • 诗篇 105:36
    他又击杀他们国内所有的长子,就是他们强壮时头生的。
  • 出埃及记 12:29-30
    到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,到关在牢里的人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。法老和他众臣仆,以及所有的埃及人,都在夜间起来了。在埃及有大大的哀号,因为没有一家不死人的。