<< 民數記 33:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
  • 新标点和合本
    以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 当代译本
    以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。
  • 圣经新译本
    以下是以色列人按着他们的队伍,在摩西和亚伦的手下,从埃及地出来以后所行的路程。
  • 新標點和合本
    以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 當代譯本
    以下是以色列人在摩西和亞倫的領導下離開埃及列隊行軍的路線。
  • 呂振中譯本
    以下這些地方是以色列人、按着他們的部隊、在摩西、亞倫手下、出埃及地以後所行的路站。
  • 文理和合譯本
    以色列族循其行伍、從摩西亞倫出埃及地、歷程如左、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫導以色列族、出自埃及、循其行伍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以下記載以色列人聽摩西亞倫之令、循隊伍出伊及後所經歷之地、
  • New International Version
    Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New International Reader's Version
    Here are the places where the Israelites camped during their journey. When they came out of Egypt, they marched in groups like an army. Moses and Aaron led them.
  • English Standard Version
    These are the stages of the people of Israel, when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron.
  • New Living Translation
    This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
  • Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New American Standard Bible
    These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out of the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
  • New King James Version
    These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • American Standard Version
    These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • King James Version
    These[ are] the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • New English Translation
    These are the journeys of the Israelites, who went out of the land of Egypt by their divisions under the authority of Moses and Aaron.
  • World English Bible
    These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

交叉引用

  • 詩篇 77:20
    你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
  • 彌迦書 6:4
    我曾經把你從埃及地領上來,把你從為奴之家贖出來;我也差派了摩西、亞倫和米利暗在你前面行。
  • 出埃及記 12:37
    以色列人從蘭塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人約有六十萬。
  • 出埃及記 13:18
    所以神領人民繞道而行,走曠野的路到紅海去;以色列人從埃及地上來的時候,都帶著兵器。
  • 撒母耳記上 12:8
    從前雅各到了埃及,後來你們的列祖哀求耶和華,耶和華就差遣摩西和亞倫去把你們的列祖從埃及領出來,又使他們在這地方居住。
  • 出埃及記 12:51
    就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 約書亞記 24:5
    我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。