<< 民数记 33:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以下是以色列人按着他们的队伍,在摩西和亚伦的手下,从埃及地出来以后所行的路程。
  • 新标点和合本
    以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 当代译本
    以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。
  • 新標點和合本
    以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 當代譯本
    以下是以色列人在摩西和亞倫的領導下離開埃及列隊行軍的路線。
  • 聖經新譯本
    以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
  • 呂振中譯本
    以下這些地方是以色列人、按着他們的部隊、在摩西、亞倫手下、出埃及地以後所行的路站。
  • 文理和合譯本
    以色列族循其行伍、從摩西亞倫出埃及地、歷程如左、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫導以色列族、出自埃及、循其行伍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以下記載以色列人聽摩西亞倫之令、循隊伍出伊及後所經歷之地、
  • New International Version
    Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New International Reader's Version
    Here are the places where the Israelites camped during their journey. When they came out of Egypt, they marched in groups like an army. Moses and Aaron led them.
  • English Standard Version
    These are the stages of the people of Israel, when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron.
  • New Living Translation
    This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
  • Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New American Standard Bible
    These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out of the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
  • New King James Version
    These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • American Standard Version
    These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • King James Version
    These[ are] the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • New English Translation
    These are the journeys of the Israelites, who went out of the land of Egypt by their divisions under the authority of Moses and Aaron.
  • World English Bible
    These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

交叉引用

  • 诗篇 77:20
    你曾藉着摩西和亚伦的手,带领你的子民如同带领羊群一样。
  • 弥迦书 6:4
    我曾经把你从埃及地领上来,把你从为奴之家赎出来;我也差派了摩西、亚伦和米利暗在你前面行。
  • 出埃及记 12:37
    以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。
  • 出埃及记 13:18
    所以神领人民绕道而行,走旷野的路到红海去;以色列人从埃及地上来的时候,都带着兵器。
  • 撒母耳记上 12:8
    从前雅各到了埃及,后来你们的列祖哀求耶和华,耶和华就差遣摩西和亚伦去把你们的列祖从埃及领出来,又使他们在这地方居住。
  • 出埃及记 12:51
    就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
  • 约书亚记 24:5
    我差派了摩西和亚伦,藉着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。