-
World English Bible
Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.
-
新标点和合本
摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。
-
当代译本
摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。
-
圣经新译本
摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
-
新標點和合本
摩西將基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他子孫就住在那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他就住在那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,他就住在那裏。
-
當代譯本
摩西就把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,作他的居所。
-
聖經新譯本
摩西把基列給了瑪拿西的兒子瑪吉,瑪吉就住在那裡。
-
呂振中譯本
摩西把基列給了瑪拿西的兒子瑪吉,瑪吉就住在那裏。
-
文理和合譯本
摩西即以其地錫之、遂處其中、
-
文理委辦譯本
摩西即以其地錫之、使處其中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以基列地給瑪拿西支派瑪吉子孫遂居其中、
-
New International Version
So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
-
New International Reader's Version
So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
-
English Standard Version
And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it.
-
New Living Translation
So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
-
Christian Standard Bible
So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled in it.
-
New American Standard Bible
So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
-
New King James Version
So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
-
American Standard Version
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
-
Holman Christian Standard Bible
So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled in it.
-
King James Version
And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
-
New English Translation
So Moses gave Gilead to Machir, son of Manasseh, and he lived there.