<< Numbers 32:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    the country which the Lord defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
  • 新标点和合本
    就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜”;
  • 和合本2010(上帝版)
    就是耶和华在以色列会众面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的仆人也有牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    就是耶和华在以色列会众面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的仆人也有牲畜。”
  • 当代译本
    这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。
  • 圣经新译本
    就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
  • 新標點和合本
    就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜」;
  • 和合本2010(上帝版)
    就是耶和華在以色列會眾面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的僕人也有牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    就是耶和華在以色列會眾面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地,而你的僕人也有牲畜。」
  • 當代譯本
    這些耶和華為以色列會眾攻取的地方適於放牧,而僕人們有許多牲畜。
  • 聖經新譯本
    就是耶和華在以色列會眾面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你僕人也有牲畜。”
  • 呂振中譯本
    是永恆主在以色列會眾面前所攻取之地,是可牧放牲畜之地;你僕人也有牲畜。』
  • 文理和合譯本
    即耶和華於以色列族前、所攻取之地、堪為牧畜之所、僕有羣畜、
  • 文理委辦譯本
    斯地也、即耶和華助以色列族所取者、堪為游牧之所、僕等有群畜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其地即主助以色列會眾所取者、堪為牧畜之地、僕等有群畜、
  • New International Version
    the land the Lord subdued before the people of Israel— are suitable for livestock, and your servants have livestock.
  • New International Reader's Version
    All of them are in the land the Lord has brought under Israel’s control. This land is just right for livestock. And we have livestock.
  • English Standard Version
    the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
  • New Living Translation
    The Lord has conquered this whole area for the community of Israel, and it is ideally suited for all our livestock.
  • Christian Standard Bible
    which the LORD struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock.”
  • New American Standard Bible
    the land which the Lord conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
  • American Standard Version
    the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.
  • Holman Christian Standard Bible
    which the Lord struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock.”
  • King James Version
    [ Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel,[ is] a land for cattle, and thy servants have cattle:
  • New English Translation
    the land that the LORD subdued before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle.”
  • World English Bible
    the land which Yahweh struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock.”

交叉引用

  • Numbers 21:34
    Then the Lord said to Moses,“ Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”
  • Numbers 21:24
    Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
  • Deuteronomy 2:24-35
    “‘ Rise, take your journey, and cross over the River Arnon. Look, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to possess it, and engage him in battle.This day I will begin to put the dread and fear of you upon the nations under the whole heaven, who shall hear the report of you, and shall tremble and be in anguish because of you.’“ And I sent messengers from the Wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,‘ Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot,just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the Lord our God is giving us.’“ But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.“ And the Lord said to me,‘ See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.’Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.