<< 民数记 32:27 >>

本节经文

  • 当代译本
    仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”
  • 新标点和合本
    但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
  • 和合本2010(神版)
    但你的仆人,凡能带兵器上战场的,都要照我主所说的话,在耶和华面前渡过去打仗。”
  • 圣经新译本
    但你的仆人,所有武装起来预备打仗的,都要照着我主所说的,在耶和华面前过去作战。”
  • 新標點和合本
    但你的僕人,凡帶兵器的,都要照我主所說的話,在耶和華面前過去打仗。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
  • 和合本2010(神版)
    但你的僕人,凡能帶兵器上戰場的,都要照我主所說的話,在耶和華面前渡過去打仗。」
  • 當代譯本
    僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」
  • 聖經新譯本
    但你的僕人,所有武裝起來預備打仗的,都要照著我主所說的,在耶和華面前過去作戰。”
  • 呂振中譯本
    至於你僕人、凡武裝好了準備打仗的、都要照我主所說的、在永恆主面前過去爭戰。』
  • 文理和合譯本
    僕必濟河、所有執兵之士、為戰於耶和華前、從我主所言、○
  • 文理委辦譯本
    僕等濟河、預備以戰、遵耶和華命、從我主所言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕等必渡河、各持器械於主前往戰、遵我主所言、
  • New International Version
    But your servants, every man who is armed for battle, will cross over to fight before the Lord, just as our lord says.”
  • New International Reader's Version
    But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
  • English Standard Version
    but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the Lord to battle, as my lord orders.”
  • New Living Translation
    But all who are able to bear arms will cross over to fight for the Lord, just as you have said.”
  • Christian Standard Bible
    but your servants are equipped for war before the LORD and will go across to the battle as my lord orders.”
  • New American Standard Bible
    while your servants, that is, everyone who is armed for war, cross over in the presence of the Lord to battle, just as my lord says.”
  • New King James Version
    but your servants will cross over, every man armed for war, before the Lord to battle, just as my Lord says.”
  • American Standard Version
    but thy servants will pass over, every man that is armed for war, before Jehovah to battle, as my lord saith.
  • Holman Christian Standard Bible
    but your servants are equipped for war before the Lord and will go across to the battle as my lord orders.”
  • King James Version
    But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
  • New English Translation
    but your servants will cross over, every man armed for war, to do battle in the LORD’s presence, just as my lord says.”
  • World English Bible
    but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says.”

交叉引用

  • 约书亚记 4:12
    吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人照摩西从前的嘱咐,带着兵器走在以色列人的前面。
  • 民数记 12:11
    便对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪而惩罚我们。
  • 民数记 11:28
    摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。”
  • 民数记 32:17
    让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。
  • 民数记 36:2
    “耶和华曾吩咐我主用抽签的方式把土地分给以色列人,还吩咐我主将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的女儿们。
  • 哥林多后书 10:4-5
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。
  • 以弗所书 6:10-18
    最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸,把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。此外,还要拿起信心的盾牌,好灭尽恶者一切的火箭。要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。