<< Numbers 32:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    and the land is subdued before the LORD, then afterward you may return and be free of your obligation to the LORD and to Israel. This land will then be your possession in the LORD’s sight.
  • 新标点和合本
    那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    那地在耶和华面前被征服以后,你们方可回来。这样,你们向耶和华和以色列才算为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  • 和合本2010(神版)
    那地在耶和华面前被征服以后,你们方可回来。这样,你们向耶和华和以色列才算为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业。
  • 当代译本
    征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。
  • 圣经新译本
    直到那地在耶和华面前被征服了,然后才回家,这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这地也可以在耶和华面前归你们作产业。
  • 新標點和合本
    那地被耶和華制伏了,然後你們可以回來,向耶和華和以色列才為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    那地在耶和華面前被征服以後,你們方可回來。這樣,你們向耶和華和以色列才算為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
  • 和合本2010(神版)
    那地在耶和華面前被征服以後,你們方可回來。這樣,你們向耶和華和以色列才算為無罪,這地也必在耶和華面前歸你們為業。
  • 當代譯本
    征服那地方。之後,你們才可以回家,才算在耶和華和以色列人面前盡了自己的責任,這地方就在耶和華面前歸給你們作產業。
  • 聖經新譯本
    直到那地在耶和華面前被征服了,然後才回家,這樣你們對耶和華和對以色列就算無罪,這地也可以在耶和華面前歸你們作產業。
  • 呂振中譯本
    而那地都在永恆主面前被征服了,然後你們才可以回來,向永恆主和以色列卸下責任,那麼這地就可以在永恆主面前歸你們為產業。
  • 文理和合譯本
    俾其地服耶和華、然後旋返、則在耶和華及以色列族前無辜、此地歸爾為業、
  • 文理委辦譯本
    迨驅其敵、取其地、然後旋歸、仍於此得業、則在耶和華及以色列族前、爾可無辜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地亦為主所取、然後方歸、則爾在主前、與以色列人前無罪、此地亦可在主前歸爾為業、
  • New International Version
    then when the land is subdued before the Lord, you may return and be free from your obligation to the Lord and to Israel. And this land will be your possession before the Lord.
  • New International Reader's Version
    When the land is under the Lord’ s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
  • English Standard Version
    and the land is subdued before the Lord; then after that you shall return and be free of obligation to the Lord and to Israel, and this land shall be your possession before the Lord.
  • New Living Translation
    then you may return when the Lord has conquered the land. You will have fulfilled your duty to the Lord and to the rest of the people of Israel. And the land on the east side of the Jordan will be your property from the Lord.
  • Christian Standard Bible
    and the land is subdued before the LORD— afterward you may return and be free from obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.
  • New American Standard Bible
    and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be free of obligation toward the Lord and toward Israel, and this land shall be yours as property before the Lord.
  • New King James Version
    and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be blameless before the Lord and before Israel; and this land shall be your possession before the Lord.
  • American Standard Version
    and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the land is subdued before the Lord— afterward you may return and be free from obligation to the Lord and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the Lord.
  • King James Version
    And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
  • World English Bible
    and the land is subdued before Yahweh; then afterward you shall return, and be clear of obligation to Yahweh and to Israel. Then this land shall be your possession before Yahweh.

交叉引用

  • Joshua 22:9
    So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead, which they acquired by the LORD’s command through Moses.
  • Joshua 22:4
    Now the LORD your God has made your fellow Israelites secure, just as he promised them. So now you may turn around and go to your homes in your own land which Moses the LORD’s servant assigned to you east of the Jordan.
  • Deuteronomy 3:20
    You must fight until the LORD gives your countrymen victory as he did you and they take possession of the land that the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
  • Joshua 13:8
    The other half of Manasseh, Reuben, and Gad received their allotted tribal lands beyond the Jordan, just as Moses, the LORD’s servant, had assigned them.
  • Joshua 1:15
    until the LORD gives your brothers a place like yours to settle and they conquer the land the LORD your God is ready to hand over to them. Then you may go back to your allotted land and occupy the land Moses the LORD’s servant assigned you east of the Jordan.”
  • Joshua 10:42
    Joshua captured in one campaign all these kings and their lands, for the LORD God of Israel fought for Israel.
  • Joshua 18:1
    The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
  • Joshua 11:23
    Joshua conquered the whole land, just as the LORD had promised Moses, and he assigned Israel their tribal portions. Then the land was free of war.
  • Deuteronomy 3:12-18
    This is the land we brought under our control at that time: The territory extending from Aroer by the Wadi Arnon and half the Gilead hill country with its cities I gave to the Reubenites and Gadites.The rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh.( All the region of Argob, that is, all Bashan, is called the land of Rephaim.Jair, son of Manasseh, took all the Argob region as far as the border with the Geshurites and Maacathites( namely Bashan) and called it by his name, Havvoth-Jair, which it retains to this very day.)I gave Gilead to Machir.To the Reubenites and Gadites I allocated the territory extending from Gilead as far as Wadi Arnon( the exact middle of the wadi was a boundary) all the way to the Wadi Jabbok, the Ammonite border.The Arabah and the Jordan River were also a border, from the sea of Chinnereth to the sea of the Arabah( that is, the Salt Sea), beneath the watershed of Pisgah to the east.At that time I instructed you as follows:“ The LORD your God has given you this land for your possession. You warriors are to cross over before your fellow Israelites equipped for battle.
  • Joshua 2:19
    Anyone who leaves your house will be responsible for his own death– we are innocent in that case! But if anyone with you in the house is harmed, we will be responsible.
  • Psalms 78:55
    He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
  • Psalms 44:1-4
    O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.You, by your power, defeated nations and settled our fathers on their land; you crushed the people living there and enabled our ancestors to occupy it.For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!
  • Joshua 13:29-32
    Moses assigned land to the half-tribe of Manasseh by its clans.Their territory started at Mahanaim and encompassed all Bashan, the whole realm of King Og of Bashan, including all sixty cities in Havvoth Jair in Bashan.Half of Gilead, Ashtaroth, and Edrei, cities in the kingdom of Og in Bashan, were assigned to the descendants of Makir son of Manasseh, to half the descendants of Makir by their clans.These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.
  • 2 Samuel 3 28
    When David later heard about this, he said,“ I and my kingdom are forever innocent before the LORD of the shed blood of Abner son of Ner!
  • Joshua 10:30
    The LORD handed it and its king over to Israel, and Israel put the sword to all who lived there; they left no survivors. They did to its king what they had done to the king of Jericho.