<< กันดารวิถี 32:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    两支派的人挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜筑圈,为孩童建城。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜筑圈,为孩童建城。
  • 当代译本
    他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建围栏,为家眷筑城邑,
  • 圣经新译本
    两支派的人走到摩西跟前,对他说:“我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈,给我们的孩子建城邑。
  • 新標點和合本
    兩支派的人挨近摩西,說:「我們要在這裏為牲畜壘圈,為婦人孩子造城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們挨近摩西,說:「我們要在這裏為牲畜築圈,為孩童建城。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們挨近摩西,說:「我們要在這裏為牲畜築圈,為孩童建城。
  • 當代譯本
    他們上前對摩西說:「我們要在這裡為牲畜建圍欄,為家眷築城邑,
  • 聖經新譯本
    兩支派的人走到摩西跟前,對他說:“我們要在這裡給我們的牲畜築羊圈,給我們的孩子建城邑。
  • 呂振中譯本
    兩支派的人就湊上前去、挨近摩西,對他說:『我們要在這裏給我們的牲畜壘圈,給我們的婦女小孩造城。
  • 文理和合譯本
    其人進曰、我必在此、為羣畜作牢、為幼稚建邑、
  • 文理委辦譯本
    對曰、我必為群畜作羊牢、為幼稚建邑垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二支派之人進摩西前曰、我儕欲於此為群畜作圈、為妻與幼稚建城邑、
  • New International Version
    Then they came up to him and said,“ We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
  • New International Reader's Version
    Then they came up to Moses. They said,“ We would like to build pens here for our livestock. We would also like to build cities for our women and children.
  • English Standard Version
    Then they came near to him and said,“ We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
  • New Living Translation
    But they approached Moses and said,“ We simply want to build pens for our livestock and fortified towns for our wives and children.
  • Christian Standard Bible
    Then they approached him and said,“ We want to build sheep pens here for our livestock and cities for our dependents.
  • New American Standard Bible
    Then they approached him and said,“ We will build sheepfolds for our livestock here and cities for our little ones;
  • New King James Version
    Then they came near to him and said:“ We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
  • American Standard Version
    And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they approached him and said,“ We want to build sheepfolds here for our livestock and cities for our dependents.
  • King James Version
    And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
  • New English Translation
    Then they came very close to him and said,“ We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,
  • World English Bible
    They came near to him, and said,“ We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones;

交叉引用