<< 民数记 32:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华的怒气。
  • 新标点和合本
    谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你们这一伙罪人,竟然接续你们父执之辈,再增加耶和华对以色列所发的怒气。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你们这一伙罪人,竟然接续你们父执之辈,再增加耶和华对以色列所发的怒气。
  • 圣经新译本
    现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
  • 新標點和合本
    誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使耶和華向以色列大發烈怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你們這一夥罪人,竟然接續你們父執之輩,再增加耶和華對以色列所發的怒氣。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你們這一夥罪人,竟然接續你們父執之輩,再增加耶和華對以色列所發的怒氣。
  • 當代譯本
    「現在,你們這群罪人的後代竟然重蹈前人的覆轍,加劇耶和華的怒氣。
  • 聖經新譯本
    現在,你們這些罪人的族類,也來接替你們的先祖,增添耶和華對以色列的烈怒!
  • 呂振中譯本
    如今你看,你們倒起來接替你們的先祖,成了罪人的族類,使永恆主向以色列更加發烈怒!
  • 文理和合譯本
    今爾繼祖、增益罪人之數、使耶和華怒以色列族愈甚、
  • 文理委辦譯本
    今爾繼祖、恆為犯罪之人、使耶和華怒以色列族愈甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹一類作孽者興、繼爾先人犯罪、使主怒以色列人更甚、
  • New International Version
    “ And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the Lord even more angry with Israel.
  • New International Reader's Version
    “ Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even angrier with Israel.
  • English Standard Version
    And behold, you have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel!
  • New Living Translation
    But here you are, a brood of sinners, doing exactly the same thing! You are making the Lord even angrier with Israel.
  • Christian Standard Bible
    And here you, a brood of sinners, stand in your ancestors’ place adding even more to the LORD’s burning anger against Israel.
  • New American Standard Bible
    Now behold, you have risen up in your fathers’ place, born of sinful men, to add still more to the burning anger of the Lord against Israel.
  • New King James Version
    And look! You have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel.
  • American Standard Version
    And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    And here you, a brood of sinners, stand in your fathers’ place adding even more to the Lord’s burning anger against Israel.
  • King James Version
    And, behold, ye are risen up in your fathers’ stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
  • New English Translation
    Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the LORD against the Israelites.
  • World English Bible
    “ Behold, you have risen up in your fathers’ place, an increase of sinful men, to increase the fierce anger of Yahweh toward Israel.

交叉引用

  • 以赛亚书 1:4
    唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。
  • 尼希米记 9:24-26
    他们的子孙进去占领了那地方,你在他们面前制服了那里的迦南人,把迦南诸王和那地方的人交在他们手里,任由他们处置。他们夺取坚固的城池、肥沃的土地、装满美物的房屋、挖好的水井、葡萄园、橄榄园以及各样的果树。他们吃得饱足,身体发胖,享受你的厚恩。“然而,他们不顺从你,背叛你,把你的律法抛在背后,又杀掉劝诫他们归向你的众先知,大大亵渎了你。
  • 以赛亚书 65:6-7
    看啊,这些都记录在我面前,我不会再保持缄默,我要报应他们,按他们和他们祖先的罪报应他们。我必按他们的所作所为报应他们,因为他们在山上烧香,在丘陵上亵渎我。这是耶和华说的。”
  • 尼希米记 13:18
    你们的祖先难道不是犯了这样的罪,以致我们的上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?如今你们干犯安息日,使上帝的愤怒更多地临到以色列。”
  • 创世记 8:21
    耶和华闻到这燔祭的馨香,心想:“虽然人从小就心存恶念,但我再不会因为人的缘故而咒诅大地,再不会毁灭一切生灵。
  • 路加福音 11:48
    所以你们是见证人,你们赞同祖先的行为,因为他们杀了先知,你们为先知造坟墓。
  • 创世记 5:3
    亚当一百三十岁生了一子,长相酷似自己,给他取名叫塞特。
  • 诗篇 78:57
    他们跟祖先一样背信弃义,像断弓一样毫不可靠。
  • 使徒行传 7:51-52
    “你们这些顽固不化、耳不听心不悔的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们的祖先如出一辙!哪一位先知没有被你们祖先迫害?那些预言义者——弥赛亚要来的人也被你们的祖先杀害。如今你们竟出卖了那位公义者,杀害了祂!
  • 约伯记 14:4
    谁能使污秽产生洁净呢?没有人能。
  • 以赛亚书 57:4
    你们在嘲笑谁,向谁吐舌头呢?你们难道不是悖逆的儿女、诡诈的子孙吗?
  • 以斯拉记 9:13-14
    “虽然因为我们的恶行和大罪,这一切事情临到我们,但我们的上帝啊,你给我们的惩罚比我们该受的轻多了,你还施恩给我们留下这些余民。我们岂能再违背你的诫命,与这些行为可憎的人通婚?若我们这样行,你岂不发怒毁灭我们,使我们无一幸免吗?
  • 马太福音 23:31-33
    这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。去填满你们祖先的罪恶吧!你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 以斯拉记 10:10
    以斯拉祭司站起来对他们说:“你们对上帝不忠,娶外族的女子为妻,加重了以色列的罪恶。
  • 以西结书 20:21
    “‘可是,他们的子孙却背叛我,不恪守我的律例,不谨遵我的典章——遵守的人必活着。他们亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,倾倒我的怒气,
  • 申命记 1:34-35
    “你们的埋怨惹耶和华发怒,祂起誓说,‘这邪恶的一代没有一人能看见我起誓要赐给他们祖先的佳美之地,