逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 帶領眾軍隊的軍官,就是千夫長、百夫長,進到摩西那裏,
- 新标点和合本 - 带领千军的各军长,就是千夫长、百夫长,都近前来见摩西,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 带领众军队的军官,就是千夫长、百夫长,进到摩西那里,
- 和合本2010(神版-简体) - 带领众军队的军官,就是千夫长、百夫长,进到摩西那里,
- 当代译本 - 统领军队的千夫长和百夫长来见摩西,
- 圣经新译本 - 统领万军的军长、千夫长和百夫长,都来见摩西,
- 中文标准译本 - 那些率领千军的军官,就是千夫长、百夫长,来到摩西那里,
- 现代标点和合本 - 带领千军的各军长,就是千夫长、百夫长,都近前来见摩西,
- 和合本(拼音版) - 带领千军的各军长,就是千夫长、百夫长,都近前来见摩西,
- New International Version - Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—went to Moses
- New International Reader's Version - Then the army officers went to Moses. Some of them were the commanders of thousands of men. Others were the commanders of hundreds.
- English Standard Version - Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, came near to Moses
- New Living Translation - Then all the generals and captains came to Moses
- The Message - The military officers—commanders of thousands and commanders of hundreds—came to Moses and said, “We have counted the soldiers under our command and not a man is missing. We’ve brought offerings to God from the gold jewelry we got—armlets, bracelets, rings, earrings, ornaments—to make atonement for our lives before God.”
- Christian Standard Bible - The officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and of hundreds, approached Moses
- New American Standard Bible - Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and the commanders of hundreds, approached Moses,
- New King James Version - Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
- Amplified Bible - Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders of thousands and hundreds, approached Moses,
- American Standard Version - And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;
- King James Version - And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:
- New English Translation - Then the officers who were over the thousands of the army, the commanders over thousands and the commanders over hundreds, approached Moses
- World English Bible - The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
- 新標點和合本 - 帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 帶領眾軍隊的軍官,就是千夫長、百夫長,進到摩西那裏,
- 當代譯本 - 統領軍隊的千夫長和百夫長來見摩西,
- 聖經新譯本 - 統領萬軍的軍長、千夫長和百夫長,都來見摩西,
- 呂振中譯本 - 統領軍隊系統 的官、就是千夫長百夫長、都走近前來見 摩西 ,
- 中文標準譯本 - 那些率領千軍的軍官,就是千夫長、百夫長,來到摩西那裡,
- 現代標點和合本 - 帶領千軍的各軍長,就是千夫長、百夫長,都近前來見摩西,
- 文理和合譯本 - 軍長、千夫長、百夫長、咸就摩西、
- 文理委辦譯本 - 千夫長、百夫長、及全軍之統轄者、咸就摩西、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帥軍之軍長、千夫長、百夫長、咸就 摩西 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces los oficiales que estaban a cargo de la tropa, es decir, los jefes de mil y de cien soldados, se acercaron a Moisés
- 현대인의 성경 - 그 후에 군 지휘관들이 모세에게 와서 이렇게 말하였다. “우리가 부하들의 인원을 점검한 결과 희생자가 한 사람도 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Моисею
- Восточный перевод - Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Мусе
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Мусе
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Начальники над войсковыми подразделениями – тысячники и сотники – пришли к Мусо
- La Bible du Semeur 2015 - Les commandants des divers corps d’armée, chefs des « milliers » et chefs des « centaines », vinrent alors
- リビングバイブル - その時、将校や指揮官たちがモーセに申し出ました。「兵士の数を調べたところ、出兵した者は全員無事に戻ってまいりました。
- Nova Versão Internacional - Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
- Hoffnung für alle - Die Heerführer, die den Befehl über 100 oder 1000 Soldaten hatten, kamen zu Mose
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan chỉ huy hàng nghìn và hàng trăm quân đến thưa với Môi-se:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเหล่าแม่ทัพนายกองซึ่งบัญชาการพลรบต่างๆ มาพบโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดานายทหารที่บังคับบัญชากองพันทหาร บรรดานายพันและนายร้อยก็มาหาโมเสส
交叉引用
暂无数据信息