<< 民數記 31:41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本
    摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 圣经新译本
    摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
  • 新標點和合本
    摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本
    摩西照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給以利亞撒祭司。
  • 聖經新譯本
    摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
  • 呂振中譯本
    摩西把貢物、就是奉給永恆主的提獻物、交給祭司以利亞撒,都照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    所貢於耶和華、以為舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
  • 文理委辦譯本
    所歸耶和華者、必舉而獻之、摩西給祭司以利亞撒、遵耶和華所諭之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以此獻於主為貢者、付於祭司以利亞撒、遵主所諭之命、
  • New International Version
    Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version
    Moses gave the gift to Eleazar the priest. It was the Lord’ s share. Moses did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation
    Moses gave all the Lord’s share to Eleazar the priest, just as the Lord had directed him.
  • Christian Standard Bible
    Moses gave the tribute to the priest Eleazar as a contribution for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And Moses gave the tribute tax, which was the Lord’s offering, to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    So Moses gave the tribute which was the LORD’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • American Standard Version
    And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave- offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses gave the tribute to Eleazar the priest as a contribution for the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And Moses gave the tribute,[ which was] the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    So Moses gave the tribute, which was the LORD’s raised offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
  • World English Bible
    Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 民數記 18:8
  • 民數記 18:19
  • 提摩太前書 5:17
    那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。
  • 民數記 31:29-31
  • 哥林多前書 9:10-14
    還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。既然我們為你們播下了屬靈的種子,那麼,如果我們從你們收取物質上的東西,這算過份嗎?如果別人能從你們那裡分享這權利,我們不是更能分享嗎?然而,我們並沒有用過這權利,反而凡事包容,免得給基督的福音帶來阻礙。難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎?照樣,主也吩咐那些傳福音的人,靠福音生活。
  • 馬太福音 10:10
    在路上不要帶行囊,不要帶兩件衣服,也不要帶鞋子和手杖,因為工人配得自己的食物。
  • 希伯來書 7:9-12
    甚至從某種意義上可以說:連那收取十分之一的利未,也藉著亞伯拉罕交納了十分之一,因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體裡面。既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢?祭司職份被更換,律法也必須有所更換。
  • 希伯來書 7:4-6
    你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。雖然利未子孫中那些領受祭司職務的,從亞伯拉罕的後裔中出來,他們還是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞,收取十分之一。可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。
  • 加拉太書 6:6
    在這話語上受教導的,就應該將一切美物與教導他的人分享。
  • 民數記 5:9