<< Numbers 31:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So Moses said to the people,“ Prepare some of your men for battle. They must go to war against Midian. They will carry out the Lord’ s plan to punish Midian.
  • 新标点和合本
    摩西吩咐百姓说:“要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上为耶和华报仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐百姓说:“要在你们中间叫人带兵器去攻击米甸,为耶和华向米甸报仇。
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐百姓说:“要在你们中间叫人带兵器去攻击米甸,为耶和华向米甸报仇。
  • 当代译本
    于是,摩西对民众说:“你们男子要拿起兵器去攻打米甸,为耶和华报仇。
  • 圣经新译本
    摩西对人民说:“要从你们中间使一些人武装起来去作战,攻击米甸人,好在米甸人身上为耶和华报仇。
  • 新標點和合本
    摩西吩咐百姓說:「要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸,好在米甸人身上為耶和華報仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐百姓說:「要在你們中間叫人帶兵器去攻擊米甸,為耶和華向米甸報仇。
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐百姓說:「要在你們中間叫人帶兵器去攻擊米甸,為耶和華向米甸報仇。
  • 當代譯本
    於是,摩西對民眾說:「你們男子要拿起兵器去攻打米甸,為耶和華報仇。
  • 聖經新譯本
    摩西對人民說:“要從你們中間使一些人武裝起來去作戰,攻擊米甸人,好在米甸人身上為耶和華報仇。
  • 呂振中譯本
    摩西告訴人民說:『要從你們中間把人武裝起來去打仗,好攻擊米甸人,而在米甸人身上施行永恆主的報罰。
  • 文理和合譯本
    摩西告民曰、爾中簡人、執兵出征、攻米甸人、為耶和華復仇、
  • 文理委辦譯本
    摩西告民曰、汝必備戰、攻擊米田人、使耶和華怨米田人之憤可洩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西諭民曰、當於爾中選人、執器械出徵、攻米甸人、為主徵伐米甸人、
  • New International Version
    So Moses said to the people,“ Arm some of your men to go to war against the Midianites so that they may carry out the Lord’s vengeance on them.
  • English Standard Version
    So Moses spoke to the people, saying,“ Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
  • New Living Translation
    So Moses said to the people,“ Choose some men, and arm them to fight the Lord’s war of revenge against Midian.
  • Christian Standard Bible
    So Moses spoke to the people,“ Equip some of your men for war. They will go against Midian to inflict the LORD’s vengeance on them.
  • New American Standard Bible
    So Moses spoke to the people, saying,“ Arm men from among you for the war, so that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
  • New King James Version
    So Moses spoke to the people, saying,“ Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.
  • American Standard Version
    And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah’s vengeance on Midian.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses spoke to the people,“ Equip some of your men for war. They will go against Midian to inflict the Lord’s vengeance on them.
  • King James Version
    And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
  • New English Translation
    So Moses spoke to the people:“ Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the LORD’s vengeance on Midian.
  • World English Bible
    Moses spoke to the people, saying,“ Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.

交叉引用

  • Leviticus 26:25
    I will send war against you to punish you for breaking my covenant. When you go back into your cities, I will send a plague among you. You will be handed over to your enemies.
  • 2 Kings 10 30
    The Lord said to Jehu,“ You have done well. You have accomplished what is right in my eyes. You have done to Ahab’s royal house everything I wanted you to do. So your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.”
  • Exodus 17:9-13
    Moses said to Joshua,“ Choose some of our men. Then go out and fight against the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I’ll stand there holding the walking stick God gave me.”So Joshua fought against the Amalekites, just as Moses had ordered. Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.As long as Moses held up his hand, the Israelites were winning. But every time he lowered his hands, the Amalekites began to win.When Moses’ arms got tired, Aaron and Hur got a stone and put it under him. Then he sat on it. Aaron and Hur held up his hands. Aaron was on one side, and Hur was on the other. Moses’ hands remained steady until sunset.So Joshua destroyed the Amalekite army with swords.
  • Judges 5:23
    ‘ Let Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord.‘ Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.’
  • 2 Kings 9 7
    You must destroy the royal house of your master Ahab. I will pay them back for spilling the blood of my servants the prophets. I will also pay them back for the blood of all the Lord’ s servants that Jezebel spilled.
  • Jeremiah 46:10
    But that day belongs to me. I am the Lord who rules over all. It is a day for me to pay back my enemies. My sword will eat until it is satisfied. It will drink until it is not thirsty for blood anymore. I am the Lord. I am the Lord who rules over all. I will offer a sacrifice. I will offer it in the land of the north by the Euphrates River.
  • Judges 5:2
    “ The princes in Israel lead the way. The people follow them just because they want to. When this happens, praise the Lord!
  • Numbers 25:11
    “ Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • Numbers 25:13
    He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the Israelites.”
  • Exodus 17:16
    He said,“ The Amalekites opposed the authority of the Lord. So the Lord will fight against the Amalekites for all time to come.”
  • Jeremiah 50:28
    Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon. They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.