<< 民數記 31:23 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    凡能進火的東西、你們要使它經過火,就潔淨了,不過還要用除污穢的水去除罪染;凡不能進火的、你們要使它經過水。
  • 新标点和合本
    凡能见火的,你们要叫它经火就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它;凡不能见火的,你们要叫它过水。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡能耐火的,你们要使它经过火,它就洁净,然而还要用除污秽的水来洁净它;凡不能耐火的,你们要使它经过水。
  • 和合本2010(神版)
    凡能耐火的,你们要使它经过火,它就洁净,然而还要用除污秽的水来洁净它;凡不能耐火的,你们要使它经过水。
  • 当代译本
    凡耐火之物都要用火来洁净,还要用除秽水加以洁净;不耐火之物要用水来洁净。
  • 圣经新译本
    能够经火的东西,你们都要使它经火,它就洁净了,但还要用除污水洁净它;不能经火的,你们要使它经过水。
  • 新標點和合本
    凡能見火的,你們要叫它經火就為潔淨,然而還要用除污穢的水潔淨它;凡不能見火的,你們要叫它過水。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡能耐火的,你們要使它經過火,它就潔淨,然而還要用除污穢的水來潔淨它;凡不能耐火的,你們要使它經過水。
  • 和合本2010(神版)
    凡能耐火的,你們要使它經過火,它就潔淨,然而還要用除污穢的水來潔淨它;凡不能耐火的,你們要使它經過水。
  • 當代譯本
    凡耐火之物都要用火來潔淨,還要用除穢水加以潔淨;不耐火之物要用水來潔淨。
  • 聖經新譯本
    能夠經火的東西,你們都要使它經火,它就潔淨了,但還要用除污水潔淨它;不能經火的,你們要使它經過水。
  • 文理和合譯本
    能勝火者、當使經火、然後為潔、亦當滌以去污之水、如不克勝火之物、必滌以水、
  • 文理委辦譯本
    能不敝於火、當使經火、然後成潔、亦當滌以去污之水、如物易敝於火者、必滌以水、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡物不敝於火者、使經於火方為潔、亦當以淨水潔之、凡物經火即敝者、則使經水、
  • New International Version
    and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
  • New International Reader's Version
    must be put through fire. So must everything else that doesn’t burn up. Then those things will be‘ clean.’ But they must also be made pure with the special water. In fact, everything that won’t burn up must be put through that water.
  • English Standard Version
    everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean. Nevertheless, it shall also be purified with the water for impurity. And whatever cannot stand the fire, you shall pass through the water.
  • New Living Translation
    that is, all metals that do not burn— must be passed through fire in order to be made ceremonially pure. These metal objects must then be further purified with the water of purification. But everything that burns must be purified by the water alone.
  • Christian Standard Bible
    everything that can withstand fire— you are to pass through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, pass through the water.
  • New American Standard Bible
    everything that can withstand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean, only it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot withstand the fire you shall pass through the water.
  • New King James Version
    everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.
  • American Standard Version
    everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
  • Holman Christian Standard Bible
    everything that can withstand fire— you are to pass through fire, and it will be clean. It must still be purified with the purification water. Anything that cannot withstand fire, pass through the water.
  • King James Version
    Every thing that may abide the fire, ye shall make[ it] go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
  • New English Translation
    everything that may stand the fire, you are to pass through the fire, and it will be ceremonially clean, but it must still be purified with the water of purification. Anything that cannot withstand the fire you must pass through the water.
  • World English Bible
    everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.

交叉引用

  • 民數記 19:9
    要有一個潔淨的人把母牛的屍灰收拾起來,安放在營外潔淨的地方,給以色列人會眾保留着、調作除污穢的水;這是除罪染的。
  • 民數記 19:17
    人要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰、放在器皿裏,倒上活水。
  • 哥林多前書 3:13
    每一個人的建築物必顯出來:那日子必指明它是在火裏被顯露的:每一個人的建築物是哪一種、火必試驗出來。
  • 民數記 8:7
    你使他們潔淨要這樣行:用除罪水彈在他們身上;叫他們用剃刀把全身剃過,把衣服洗淨、潔淨自己。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一經過火,我必熬煉他們,像人熬煉銀子;試煉他們,像試煉金子。他們就必呼求我的名,我就應他們。我要說:「他們是我的子民」;他們個個都要說:「永恆主是我的上帝。」
  • 以賽亞書 43:2
    你從水中經過,我必與你同在;你逿過江河,水不漫過你;你從火中行過,必不被燙傷,火燄也不着在你身上。
  • 利未記 11:32
    這些滋生動物死了以後,若有掉在甚麼東西上頭的,這東西就不潔淨,無論是木器或衣服、或皮子、或口袋,不拘是作甚麼工用的器具,總要放在水中,但是還不潔淨到晚上;到晚上就潔淨了。
  • 啟示錄 3:18
    我替你出主意,你要從我買那經火鍛煉的金子,使你得財富;也買白衣披上,讓你赤裸的下體不露出;又買膏藥膏進你的眼,使你能看見。
  • 馬太福音 3:11
    我是用水給你們洗,叫你們悔改的;但在我以後來的那一位呢、比我有力量,他的鞋我不配提的,他必用聖靈與火給你們洗。
  • 提多書 3:5-6
    他救了我們,不是由於我們所行的有甚麼本於義的行為,乃是按照他的憐憫,藉着再生之洗和聖靈之更新力。聖靈是上帝藉着耶穌基督、我們的救主、豐豐富富傾注於我們身上的;
  • 彼得前書 3:21
    這水所豫表的、洗禮之水、如今也拯救你們:並不是肉身之除掉垢污,乃是純善的良知對上帝之誓約,藉着耶穌基督之復活。
  • 彼得前書 4:12
    親愛的,別以你們中間的火煉、那加在你們身上來試驗你們的、為奇怪,而以為有希奇的事臨到了你們。
  • 瑪拉基書 2:2-3
    你們若不聽,若不放在心上、不將榮耀歸與我的名,萬軍之永恆主說,我就降咒詛於你們中間;我必咒詛你們的福分;事實上、因你們不放在心上,我已經給以咒詛了。看吧,我必叱責你們這種類,把你們節期祭牲的糞抹在你們臉上,就把你們拋到處罰地去。
  • 利未記 15:17
    無論是衣服、是皮子、被精液所染、都要用水洗淨,但還是不潔淨到晚上。
  • 以弗所書 5:26
    用水的洗、用話語來潔淨她、好奉獻她為聖;
  • 彼得前書 1:7
    這是要叫你們的信心被試驗為及格的、比那經火試驗還能銷滅的金子更寶貴得多多的、可以在耶穌基督顯示之時見為蒙受稱讚榮耀和尊重的。