<< Numbers 31:19 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Encamp outside the camp seven days. Whoever of you has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
  • 新标点和合本
    你们要在营外驻扎七日;凡杀了人的,和一切摸了被杀的,并你们所掳来的人口,第三日,第七日,都要洁净自己,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们和你们所掳来的人,要住在营外七天;凡杀了人的,和一切摸了尸体的,要在第三日和第七日洁净自己。
  • 和合本2010(神版)
    你们和你们所掳来的人,要住在营外七天;凡杀了人的,和一切摸了尸体的,要在第三日和第七日洁净自己。
  • 当代译本
    你们凡杀了人和碰过死人的都要在营外待七天。在第三天和第七天,你们要洁净自己及掳来的人,
  • 圣经新译本
    你们要在营外驻扎七天,杀过人的和摸过死尸的,第三日和第七日都要洁净自己,你们和你们掳来的人都要这样行。
  • 新標點和合本
    你們要在營外駐紮七日;凡殺了人的,和一切摸了被殺的,並你們所擄來的人口,第三日,第七日,都要潔淨自己,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們和你們所擄來的人,要住在營外七天;凡殺了人的,和一切摸了屍體的,要在第三日和第七日潔淨自己。
  • 和合本2010(神版)
    你們和你們所擄來的人,要住在營外七天;凡殺了人的,和一切摸了屍體的,要在第三日和第七日潔淨自己。
  • 當代譯本
    你們凡殺了人和碰過死人的都要在營外待七天。在第三天和第七天,你們要潔淨自己及擄來的人,
  • 聖經新譯本
    你們要在營外駐紮七天,殺過人的和摸過死屍的,第三日和第七日都要潔淨自己,你們和你們擄來的人都要這樣行。
  • 呂振中譯本
    你們要在營外紮營七天,凡殺過人的,凡觸着被刺死的、第三天第七天你們都要給他們除罪染,你們和你們的俘虜都要這樣行。
  • 文理和合譯本
    爾曹居於營外七日、凡殺人、或捫尸者、必於三日七日自潔、所虜之人亦然、
  • 文理委辦譯本
    爾曹居於營外七日、凡殺人捫尸者、及所獲之人、俱蒙不潔、必待三日七日、自滌乃潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當七日居於營外、凡殺人或捫屍者、皆當於第三日第七日潔身、亦使所獲之人潔身、
  • New International Version
    “ Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
  • New International Reader's Version
    “ Anyone who has killed a person must stay outside the camp for seven days. And anyone who has touched a person who was killed must do the same thing. On the third and seventh days you must make yourselves pure. You must also make your prisoners pure.
  • New Living Translation
    And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to remain outside the camp for seven days. All of you and your prisoners who have killed a person or touched the dead are to purify yourselves on the third day and the seventh day.
  • New American Standard Bible
    And as for you, camp outside the camp for seven days; whoever has killed a person and whoever has touched anyone killed, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
  • New King James Version
    And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
  • American Standard Version
    And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to remain outside the camp for seven days. All of you and your prisoners who have killed a person or touched the dead are to purify yourselves on the third day and the seventh day.
  • King James Version
    And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify[ both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
  • New English Translation
    “ Any of you who has killed anyone or touched any of the dead, remain outside the camp for seven days; purify yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
  • World English Bible
    “ Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.

交叉引用

  • Numbers 19:11-22
    “ Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days.He shall cleanse himself with the water on the third day and on the seventh day, and so be clean. But if he does not cleanse himself on the third day and on the seventh day, he will not become clean.Whoever touches a dead person, the body of anyone who has died, and does not cleanse himself, defiles the tabernacle of the Lord, and that person shall be cut off from Israel; because the water for impurity was not thrown on him, he shall be unclean. His uncleanness is still on him.“ This is the law when someone dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.And every open vessel that has no cover fastened on it is unclean.Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally, or touches a human bone or a grave, shall be unclean seven days.For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and fresh water shall be added in a vessel.Then a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there and on whoever touched the bone, or the slain or the dead or the grave.And the clean person shall sprinkle it on the unclean on the third day and on the seventh day. Thus on the seventh day he shall cleanse him, and he shall wash his clothes and bathe himself in water, and at evening he shall be clean.“ If the man who is unclean does not cleanse himself, that person shall be cut off from the midst of the assembly, since he has defiled the sanctuary of the Lord. Because the water for impurity has not been thrown on him, he is unclean.And it shall be a statute forever for them. The one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and the one who touches the water for impurity shall be unclean until evening.And whatever the unclean person touches shall be unclean, and anyone who touches it shall be unclean until evening.”
  • Numbers 5:2
    “ Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead.
  • 1 Chronicles 22 8
    But the word of the Lord came to me, saying,‘ You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth.