主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 31:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡未嘗與男親近之女、可存留以歸爾、
新标点和合本
但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。
和合本2010(上帝版-简体)
但那些未曾与男人同房共寝的女孩,你们可以让她们存活。
和合本2010(神版-简体)
但那些未曾与男人同房共寝的女孩,你们可以让她们存活。
当代译本
但可以留下那些处女。
圣经新译本
但女孩子中,没有与男人发生过关系的,你们都可以让她们活着。
新標點和合本
但女孩子中,凡沒有出嫁的,你們都可以存留她的活命。
和合本2010(上帝版-繁體)
但那些未曾與男人同房共寢的女孩,你們可以讓她們存活。
和合本2010(神版-繁體)
但那些未曾與男人同房共寢的女孩,你們可以讓她們存活。
當代譯本
但可以留下那些處女。
聖經新譯本
但女孩子中,沒有與男人發生過關係的,你們都可以讓她們活著。
呂振中譯本
但是女人中一切年青的、未曾和男的同房共寢過的、你們就可以讓她們活着歸於你們。
文理和合譯本
惟未與男同寢之幼女、爾可為己存其生命、
文理委辦譯本
未與人同寢之女、俾全其生。
New International Version
but save for yourselves every girl who has never slept with a man.
New International Reader's Version
But save for yourselves every woman who has never slept with a man.
English Standard Version
But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves.
New Living Translation
Only the young girls who are virgins may live; you may keep them for yourselves.
Christian Standard Bible
but keep alive for yourselves all the young females who have not gone to bed with a man.
New American Standard Bible
However, all the girls who have not known a man intimately, keep alive for yourselves.
New King James Version
But keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.
American Standard Version
But all the women- children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
Holman Christian Standard Bible
but keep alive for yourselves all the young females who have not had sexual relations.
King James Version
But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
New English Translation
But all the young women who have not had sexual intercourse with a man will be yours.
World English Bible
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
交叉引用
申命記 21:10-14
爾出與敵戰、主爾之天主以敵付於爾手、爾擄其人、被擄之人中、見有美貌之女、爾悅之、欲娶為妻、則可攜至爾家、使薙髮修指甲、去擄時所衣之衣、居於爾家、為父母哀哭歷至一月、然後可與同寢、以之為妻、後如爾不悅之、則容之去、以隨其意、爾既玷辱其身、則勿鬻之得金、亦毋待之若婢、○
以賽亞書 14:2
異邦人將以色列人導返故土、以色列族在主之地、得異邦人為奴為婢、昔擄之者、今反為其所擄、昔制之者、今反為其所制、
利未記 25:44
爾之奴婢、但可購自爾四圍之異邦人、
歷代志下 28:8-10
以色列人擄其同族人同族人原文作兄弟下同二十萬、婦人子女與焉、掠貨財甚多、攜至撒瑪利亞、撒瑪利亞有主之先知、名俄德、出、至返撒瑪利亞之軍前、或作出迎往撒瑪利亞之軍告之曰、緣主爾列祖之天主怒猶大故、付之爾手、乃爾怒氣沖天、大行殺戮、今有意強猶大人耶路撒冷民為爾奴婢、如是以行、必獲罪於主爾之天主、
申命記 20:14
惟婦女幼孩牲畜與邑中所有之貨財、爾可取之、主爾之天主以敵之物賜爾、爾可享受、享受原文作食