<< 民数记 30:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    寡妇或是被休的妇人所许的愿,就是她约束自己的话,都要为定。
  • 和合本2010(上帝版)
    寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 和合本2010(神版)
    寡妇或被休的妇人所许的愿,她所有约束自己的话,都是有效的。
  • 当代译本
    倘若寡妇或被休的妇人在什么事上许愿或起誓,她必须履行诺言。
  • 圣经新译本
    “寡妇,或是离了婚的妇人所许的愿,就是她所说约束自己的一切话,都为有效。
  • 新標點和合本
    寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
  • 和合本2010(上帝版)
    寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 和合本2010(神版)
    寡婦或被休的婦人所許的願,她所有約束自己的話,都是有效的。
  • 當代譯本
    倘若寡婦或被休的婦人在什麼事上許願或起誓,她必須履行諾言。
  • 聖經新譯本
    “寡婦,或是離了婚的婦人所許的願,就是她所說約束自己的一切話,都為有效。
  • 呂振中譯本
    『寡婦或是被離婚的婦人所許的願、凡她嘴裏所說約束自己的話就必立定來束縛自己。
  • 文理和合譯本
    惟嫠婦棄婦、所許之願當償、制心之約為定、
  • 文理委辦譯本
    如嫠婦棄婦許願自戒、則必行之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    嫠婦及休婦、所許之願、所立之戒、必償必守、
  • New International Version
    “ Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a widow makes a special promise. Or suppose she gives her word to do something. Then she must keep her promise. She must do what she agreed to do. The same rules apply to a woman who has been divorced.
  • English Standard Version
    ( But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
  • New Living Translation
    If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges.
  • Christian Standard Bible
    “ Every vow a widow or divorced woman puts herself under is binding on her.
  • New American Standard Bible
    “ But as for the vow of a widow or of a divorced woman, every binding obligation under which she has put herself, shall remain valid against her.
  • New King James Version
    “ Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
  • American Standard Version
    But the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Every vow a widow or divorced woman puts herself under is binding on her.
  • King James Version
    But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
  • New English Translation
    “ But every vow of a widow or of a divorced woman which she has pledged for herself will remain intact.
  • World English Bible
    “ But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul shall stand against her.

交叉引用

  • 路加福音 2:37
    现在已经八十四岁,并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜侍奉神。
  • 罗马书 7:2
    就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
  • 利未记 21:7
    不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣。