<< 民數記 30:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    凡所許的願、凡有約束性的起誓、要刻苦自己的,她丈夫都可以使它立定,也可以廢它。
  • 新标点和合本
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 和合本2010(神版)
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 当代译本
    丈夫有权赞同或反对妻子许的愿或起的誓。
  • 圣经新译本
    “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
  • 新標點和合本
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 和合本2010(神版)
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 當代譯本
    丈夫有權贊同或反對妻子許的願或起的誓。
  • 聖經新譯本
    “婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。
  • 文理和合譯本
    婦或許願、或發誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可廢之、
  • 文理委辦譯本
    婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡婦許願發誓、立戒自苦、夫可使之立、亦可使之廢、
  • New International Version
    Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
  • New International Reader's Version
    Her husband can let her keep any special promise she makes. Or he can refuse to let her keep it. Suppose she gives her word not to eat anything. Then her husband can let her keep her promise. Or he can refuse to let her keep it.
  • English Standard Version
    Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.
  • New Living Translation
    So her husband may either confirm or nullify any vows or pledges she makes to deny herself.
  • Christian Standard Bible
    Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • New American Standard Bible
    “ Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • New King James Version
    Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
  • American Standard Version
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • King James Version
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • New English Translation
    “ Any vow or sworn obligation that would bring affliction to her, her husband can confirm or nullify.
  • World English Bible
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.

交叉引用

  • 哥林多前書 11:3
    但我願意你們知道、各人的頭是基督,女人的頭是男人,基督的頭是上帝。
  • 以賽亞書 58:5
    我所選擇、使人刻苦自己的日子難道是這樣的禁食麼?難道只是叫人垂頭像燈心草,拿麻布和爐灰當床鋪麼?難道你要把這樣叫做禁食,作為使永恆主悅納的日子麼?我所選擇的真禁食豈不是以下這些行為:
  • 民數記 29:7
    『在這七月十日、你們要有聖聚會,要刻苦自己;甚麼工都不可作,
  • 利未記 16:29
    『每逢七月初十日、你們總要刻苦自己,無論是本地人、是寄居在你們中間的外僑、一切的工都不可作;這要給你們做永遠的條例。
  • 利未記 23:32
    你們要守完全歇工的安息,要刻苦自己;在這月初九日晚上、從當天晚上到次日晚上、你們要守你們的安息日。』
  • 哥林多前書 11:9
    並且不是男人為着女人而被創造,乃是女人為着男人而被創造。)
  • 利未記 23:27
    『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 詩篇 35:13
    至於我呢、我在他們有病時、卻穿着麻衣,以禁食刻苦自己。我所祈禱的都回到自己懷中。
  • 彼得前書 3:1-6
    你們做妻子的,照樣要順服你們的丈夫,使他們、雖或有人不信真道、也可以藉着妻子的品行、無言無語地被贏過來,因為他們親眼看見你們敬畏中的貞潔品行。你們的妝飾呢、不應當是外面的辮頭髮、戴金飾、或穿衣裳的妝飾,乃應當是內心隱藏着的人、以柔和安靜的心靈為不朽壞的妝飾:這在上帝面前是很貴的。從前寄望於上帝的聖別婦人也是這樣自己妝飾,順服她們自己的丈夫。就如撒拉那樣,她聽從亞伯拉罕,稱他為「主」。你們若行善,不怕任何讓你恐怖的事,就成為撒拉的兒女了。
  • 以斯拉記 8:21
    那時我在亞哈瓦河邊那裏宣告禁食,為要在我們的上帝面前刻苦自己,祈求他使我們和我們的小孩跟一切活財物都得了平坦的路。
  • 哥林多前書 7:5
    除了出於同意、或者暫時分房、以便專務禱告、之外,總不要相虧負,仍然還要同在一處,免得撒但因你們不能節制、而試誘你們。