<< 民数记 30:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。
  • 新标点和合本
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 和合本2010(神版)
    凡她所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,丈夫可以坚立,也可以废去。
  • 当代译本
    丈夫有权赞同或反对妻子许的愿或起的誓。
  • 新標點和合本
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 和合本2010(神版)
    凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,丈夫可以堅立,也可以廢去。
  • 當代譯本
    丈夫有權贊同或反對妻子許的願或起的誓。
  • 聖經新譯本
    “婦人所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫都可以確立,也可以廢去。
  • 呂振中譯本
    凡所許的願、凡有約束性的起誓、要刻苦自己的,她丈夫都可以使它立定,也可以廢它。
  • 文理和合譯本
    婦或許願、或發誓束身、以苦其心、夫可成之、亦可廢之、
  • 文理委辦譯本
    婦許願發誓、卑以自牧、夫可使之立、亦可使之廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡婦許願發誓、立戒自苦、夫可使之立、亦可使之廢、
  • New International Version
    Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself.
  • New International Reader's Version
    Her husband can let her keep any special promise she makes. Or he can refuse to let her keep it. Suppose she gives her word not to eat anything. Then her husband can let her keep her promise. Or he can refuse to let her keep it.
  • English Standard Version
    Any vow and any binding oath to afflict herself, her husband may establish, or her husband may make void.
  • New Living Translation
    So her husband may either confirm or nullify any vows or pledges she makes to deny herself.
  • Christian Standard Bible
    Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • New American Standard Bible
    “ Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • New King James Version
    Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
  • American Standard Version
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • Holman Christian Standard Bible
    Her husband may confirm or cancel any vow or any sworn obligation to deny herself.
  • King James Version
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
  • New English Translation
    “ Any vow or sworn obligation that would bring affliction to her, her husband can confirm or nullify.
  • World English Bible
    Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.

交叉引用

  • 哥林多前书 11:3
    但是我愿意你们知道,基督是男人的头,男人是女人的头(“男人是女人的头”或译:“丈夫是妻子的头”),神是基督的头。
  • 以赛亚书 58:5
    使人刻苦自己的日子,这样的禁食是我拣选的吗?难道只是叫人垂头像一根苇子,用麻布和炉灰铺在下面吗?你可以称这是禁食,为耶和华所悦纳的日子吗?
  • 民数记 29:7
    “‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,
  • 利未记 16:29
    “每逢七月十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,什么的工,你们都不可作,这要作你们永远的律例。
  • 利未记 23:32
    这是你们完全休歇的安息日,并要刻苦己心;从这月初九晚上,到次日晚上,你们要守安息日。”
  • 哥林多前书 11:9
    并且男人不是为了女人而造的,女人却是为了男人而造的。
  • 利未记 23:27
    “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
  • 诗篇 35:13
    至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
  • 彼得前书 3:1-6
    照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活,因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服;却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在神面前是极宝贵的。因为古时仰望神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
  • 以斯拉记 8:21
    “那时,我在亚哈瓦河边那里宣告禁食,为要在我们的神面前谦卑下来,为自己和我们的孩子,以及我们所有的财物寻求神指示一条畅通的道路。
  • 哥林多前书 7:5
    夫妻不可彼此亏负,除非为了要专心祷告,双方才可以同意暂时分房。以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁的时候诱惑你们。