<< 民數記 3:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    為亞倫及會眾、供其役事於幕、
  • 新标点和合本
    替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 当代译本
    他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
  • 圣经新译本
    他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
  • 新標點和合本
    替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 當代譯本
    他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 聖經新譯本
    他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
  • 呂振中譯本
    他們要守盡亞倫的職守,也要在會棚前守盡全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 文理委辦譯本
    從事於會幕前、代亞倫及會眾、守所當守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    代亞倫與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • New International Version
    They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
  • New International Reader's Version
    They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.
  • English Standard Version
    They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
  • New Living Translation
    They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • New American Standard Bible
    They shall perform the duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • New King James Version
    And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • King James Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • New English Translation
    They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
  • World English Bible
    They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

交叉引用

  • 民數記 1:50
    必立之以理法幕、及其器皿、與其所有、彼必舁幕暨器、供役其中、四周建營、
  • 民數記 8:11
    亞倫奉利未人於耶和華、為以色列族獻之、以為搖祭、供耶和華之役事、
  • 民數記 8:15
    厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
  • 歷代志上 26:20
    利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、
  • 歷代志上 26:26
    示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
  • 歷代志上 23:28-32
    其職乃侍亞倫子孫、供耶和華室之役事、在院宇及房屋、潔諸聖物、服役於上帝室、掌陳設之餅、素祭之細麵、無酵之薄餅、盤炙油浸之物、及諸度量、朝夕立而稱謝頌讚耶和華、安息日、月朔、節期、循其常例定數、恆獻燔祭於耶和華、又守會幕及聖所、並偕其昆弟亞倫子孫、供耶和華室之役事、
  • 民數記 31:30
    以色列人所得之半、人驢牛羊、與各牲畜、五十輸一、以給守耶和華幕之利未人、
  • 民數記 3:32
    祭司亞倫子以利亞撒、為利未族牧伯之長、統理守聖所之人、○
  • 歷代志上 26:22
    耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、
  • 民數記 8:24-26
    利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、至於五十、乃罷其役、偕其兄弟同守會幕、毋再役事、其例若此、