<< 民數記 3:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 当代译本
    他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
  • 圣经新译本
    他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
  • 新標點和合本
    替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 當代譯本
    他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 聖經新譯本
    他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
  • 呂振中譯本
    他們要守盡亞倫的職守,也要在會棚前守盡全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 文理和合譯本
    為亞倫及會眾、供其役事於幕、
  • 文理委辦譯本
    從事於會幕前、代亞倫及會眾、守所當守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    代亞倫與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • New International Version
    They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
  • New International Reader's Version
    They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.
  • English Standard Version
    They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
  • New Living Translation
    They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • New American Standard Bible
    They shall perform the duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • New King James Version
    And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • King James Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • New English Translation
    They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
  • World English Bible
    They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

交叉引用

  • 民數記 1:50
    只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要擡帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。 (cunpt)
  • 民數記 8:11
    亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當作搖祭,使他們好辦耶和華的事。 (cunpt)
  • 民數記 8:15
    此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上; (cunpt)
  • 歷代志上 26:20
    利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。 (cunpt)
  • 歷代志上 26:26
    這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。 (cunpt)
  • 歷代志上 23:28-32
    他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦神殿的事務,並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。 (cunpt)
  • 民數記 31:30
    從以色列人的一半之中,就是從人口、牛、驢、羊羣、各樣牲畜中,每五十取一,交給看守耶和華帳幕的利未人。」 (cunpt)
  • 民數記 3:32
    祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。 (cunpt)
  • 歷代志上 26:22
    耶希伊利的兒子西坦和他兄弟約珥掌管耶和華殿裏的府庫。 (cunpt)
  • 民數記 8:24-26
    「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。到了五十歲要停工退任,不再辦事,只要在會幕裏,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」 (cunpt)