<< 民数记 3:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们要为亚伦和全体会众在会幕司职,办理圣幕的事务,
  • 新标点和合本
    替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他们要替他,又替全会众,在会幕前执行任务,办理帐幕的事。
  • 圣经新译本
    他们要替亚伦和全体会众,在会幕前尽上本分,办理帐幕的事。
  • 新標點和合本
    替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 和合本2010(神版)
    他們要替他,又替全會眾,在會幕前執行任務,辦理帳幕的事。
  • 當代譯本
    他們要為亞倫和全體會眾在會幕司職,辦理聖幕的事務,
  • 聖經新譯本
    他們要替亞倫和全體會眾,在會幕前盡上本分,辦理帳幕的事。
  • 呂振中譯本
    他們要守盡亞倫的職守,也要在會棚前守盡全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 文理和合譯本
    為亞倫及會眾、供其役事於幕、
  • 文理委辦譯本
    從事於會幕前、代亞倫及會眾、守所當守、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    代亞倫與會眾在會幕前守所當守者、於幕內供役、
  • New International Version
    They are to perform duties for him and for the whole community at the tent of meeting by doing the work of the tabernacle.
  • New International Reader's Version
    They must work at the tent of meeting for Aaron and for the whole community. They must do what needs to be done at the holy tent.
  • English Standard Version
    They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
  • New Living Translation
    They will serve Aaron and the whole community, performing their sacred duties in and around the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • New American Standard Bible
    They shall perform the duties for him and for the whole congregation in front of the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • New King James Version
    And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to perform duties for him and the entire community before the tent of meeting by attending to the service of the tabernacle.
  • King James Version
    And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
  • New English Translation
    They are responsible for his needs and the needs of the whole community before the tent of meeting, by attending to the service of the tabernacle.
  • World English Bible
    They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

交叉引用

  • 民数记 1:50
    你要派利未人负责搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具,他们要在圣幕四围扎营。
  • 民数记 8:11
    亚伦要把他们献给耶和华,作为以色列人献的摇祭,使他们可以事奉耶和华。
  • 民数记 8:15
    利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 历代志上 26:20
    利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放奉献之物的库房。
  • 历代志上 26:26
    示罗密及其亲族负责管理库房中的奉献之物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。
  • 历代志上 23:28-32
    他们的任务是帮助亚伦的子孙在耶和华的殿里司职,管理殿的院子和厢房,负责洁净圣物等事务。他们还负责供饼、做素祭的细面粉、无酵薄饼的调和、烤制、分量和尺寸。他们每天早晚要肃立、颂赞耶和华,每逢安息日、朔日或其他节期,他们要按照规定的数目将燔祭献给耶和华,并负责看守会幕和圣所,帮助他们的亲族——亚伦的子孙在耶和华的殿里供职。
  • 民数记 31:30
    要从会众分得的俘虏和牛、驴、羊等牲畜中抽出五十分之一交给在我圣幕司职的利未人。”
  • 民数记 3:32
    亚伦祭司的儿子以利亚撒是利未人的最高首领,负责监督在圣所工作的人。
  • 历代志上 26:22
    耶希伊利的两个儿子西坦和约珥负责管理耶和华殿里的库房。
  • 民数记 8:24-26
    “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,五十岁时退休。退休之后,他们可以协助本族弟兄看守会幕,不用再司职。你要这样给他们分派工作。”