<< 民数记 3:41 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替所有头生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 新标点和合本
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替所有头生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 当代译本
    我是耶和华,你要把利未人归给我,代替以色列人所有的长子,也要把利未人的牲畜献给我,代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 圣经新译本
    我是耶和华,你要把利未人归我,代替以色列人所有头生的;也要把利未人的牲畜归我,代替以色列人中一切头生的牲畜。”
  • 新標點和合本
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替所有頭生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替所有頭生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 當代譯本
    我是耶和華,你要把利未人歸給我,代替以色列人所有的長子,也要把利未人的牲畜獻給我,代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 聖經新譯本
    我是耶和華,你要把利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也要把利未人的牲畜歸我,代替以色列人中一切頭生的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    你要取利未人來屬我——我永恆主——來代替以色列人中一切頭胎的,也取利未人的牲口、來代替以色列人牲口中一切頭胎的。』
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、當取利未人歸我、代以色列族首生之男、並取利未人之畜、代以色列族首生之畜、
  • 文理委辦譯本
    取利未人代以色列族初胎之男、以歸我耶和華、亦取利未人之畜、代以色列族首生之牲、以獻於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我耶和華取利未人、以代以色列人首生之男、亦取利未人之畜、以代以色列人首生之畜、
  • New International Version
    Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Take the Levites for me in their place. And take the livestock of the Levites in place of all the male animals in Israel born first to their mothers. I am the Lord.”
  • English Standard Version
    And you shall take the Levites for me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.”
  • New Living Translation
    The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the Lord. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    You are to take the Levites for me— I am the LORD— in place of every firstborn among the Israelites, and the Levites’ cattle in place of every firstborn among the Israelites’ cattle.”
  • New American Standard Bible
    And you shall take the Levites for Me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the sons of Israel; and the cattle of the Levites in place of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”
  • New King James Version
    And you shall take the Levites for Me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
  • American Standard Version
    And thou shalt take the Levites for me( I am Jehovah) instead of all the first- born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take the Levites for Me— I am Yahweh— in place of every firstborn among the Israelites, and the Levites’ cattle in place of every firstborn among the Israelites’ cattle.”
  • King James Version
    And thou shalt take the Levites for me( I[ am] the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • New English Translation
    And take the Levites for me– I am the LORD– instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
  • World English Bible
    You shall take the Levites for me— I am Yahweh— instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”

交叉引用

  • 民数记 3:12
    “看哪,我从以色列人中选了利未人,代替以色列人中所有头胎的长子;利未人要归我。
  • 民数记 3:45
    “你要拣选利未人代替所有头生的以色列人,也要取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我,我是耶和华。
  • 出埃及记 32:26-29
    就站在营门前,说:“凡属耶和华的人,都到我这里来!”于是利未人都聚集到他那里。他对他们说:“耶和华—以色列的神这样说:‘你们各人把刀佩在腰间,从这门到那门,来回走遍全营,各人要杀自己的弟兄、邻舍和亲人。’”利未人遵照摩西的话做了。那一天百姓中倒下的约有三千人。摩西说:“今天你们要奉献自己来事奉耶和华,因为各人牺牲自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福给你们。”
  • 出埃及记 24:5-6
    他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。
  • 马太福音 20:28
    正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • 民数记 18:15
    他们所有奉给耶和华的,无论是人是牲畜,凡头胎的,都要归给你;但是人的长子,一定要赎出来。不洁净牲畜中头生的,也要赎出来。
  • 民数记 8:16
    因为他们是从以色列人中全然献给我的;我选他们归我,代替以色列人中所有头胎的长子。
  • 提摩太前书 2:6
    他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。