<< Numbers 3:41 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the Lord. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
  • 新标点和合本
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替所有头生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替所有头生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 当代译本
    我是耶和华,你要把利未人归给我,代替以色列人所有的长子,也要把利未人的牲畜献给我,代替以色列人所有头生的牲畜。”
  • 圣经新译本
    我是耶和华,你要把利未人归我,代替以色列人所有头生的;也要把利未人的牲畜归我,代替以色列人中一切头生的牲畜。”
  • 新標點和合本
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替所有頭生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 和合本2010(神版)
    我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替所有頭生的以色列人,也取利未人的牲畜代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 當代譯本
    我是耶和華,你要把利未人歸給我,代替以色列人所有的長子,也要把利未人的牲畜獻給我,代替以色列人所有頭生的牲畜。」
  • 聖經新譯本
    我是耶和華,你要把利未人歸我,代替以色列人所有頭生的;也要把利未人的牲畜歸我,代替以色列人中一切頭生的牲畜。”
  • 呂振中譯本
    你要取利未人來屬我——我永恆主——來代替以色列人中一切頭胎的,也取利未人的牲口、來代替以色列人牲口中一切頭胎的。』
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、當取利未人歸我、代以色列族首生之男、並取利未人之畜、代以色列族首生之畜、
  • 文理委辦譯本
    取利未人代以色列族初胎之男、以歸我耶和華、亦取利未人之畜、代以色列族首生之牲、以獻於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我耶和華取利未人、以代以色列人首生之男、亦取利未人之畜、以代以色列人首生之畜、
  • New International Version
    Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the Lord.”
  • New International Reader's Version
    Take the Levites for me in their place. And take the livestock of the Levites in place of all the male animals in Israel born first to their mothers. I am the Lord.”
  • English Standard Version
    And you shall take the Levites for me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    You are to take the Levites for me— I am the LORD— in place of every firstborn among the Israelites, and the Levites’ cattle in place of every firstborn among the Israelites’ cattle.”
  • New American Standard Bible
    And you shall take the Levites for Me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the sons of Israel; and the cattle of the Levites in place of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”
  • New King James Version
    And you shall take the Levites for Me— I am the Lord— instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
  • American Standard Version
    And thou shalt take the Levites for me( I am Jehovah) instead of all the first- born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to take the Levites for Me— I am Yahweh— in place of every firstborn among the Israelites, and the Levites’ cattle in place of every firstborn among the Israelites’ cattle.”
  • King James Version
    And thou shalt take the Levites for me( I[ am] the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
  • New English Translation
    And take the Levites for me– I am the LORD– instead of all the firstborn males among the Israelites, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn of the livestock of the Israelites.”
  • World English Bible
    You shall take the Levites for me— I am Yahweh— instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”

交叉引用

  • Numbers 3:12
    “ Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
  • Numbers 3:45
    “ Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the Lord.
  • Exodus 32:26-29
    So he stood at the entrance to the camp and shouted,“ All of you who are on the Lord’s side, come here and join me.” And all the Levites gathered around him.Moses told them,“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Each of you, take your swords and go back and forth from one end of the camp to the other. Kill everyone— even your brothers, friends, and neighbors.”The Levites obeyed Moses’ command, and about 3,000 people died that day.Then Moses told the Levites,“ Today you have ordained yourselves for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”
  • Exodus 24:5-6
    Then he sent some of the young Israelite men to present burnt offerings and to sacrifice bulls as peace offerings to the Lord.Moses drained half the blood from these animals into basins. The other half he splattered against the altar.
  • Matthew 20:28
    For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Numbers 18:15
    “ The firstborn of every mother, whether human or animal, that is offered to the Lord will be yours. But you must always redeem your firstborn sons and the firstborn of ceremonially unclean animals.
  • Numbers 8:16
    “ Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.
  • 1 Timothy 2 6
    He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.