<< 民数记 29:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公绵羊要献伊法十分之二;
  • 和合本2010(上帝版)
    要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;
  • 和合本2010(神版)
    要同时献调了油的细面为素祭:每头公牛要献十分之三伊法;每只公绵羊要献十分之二伊法;
  • 当代译本
    同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛犊需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,
  • 圣经新译本
    同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤。
  • 新標點和合本
    同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;
  • 和合本2010(上帝版)
    要同時獻調了油的細麵為素祭:每頭公牛要獻十分之三伊法;每隻公綿羊要獻十分之二伊法;
  • 和合本2010(神版)
    要同時獻調了油的細麵為素祭:每頭公牛要獻十分之三伊法;每隻公綿羊要獻十分之二伊法;
  • 當代譯本
    同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
  • 聖經新譯本
    同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤。
  • 呂振中譯本
    和以上這些祭牲同獻的是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;
  • 文理和合譯本
    所獻素祭、乃和油之細麵、為牡犢、用伊法十分之三、為牡綿羊、用伊法十分之二、
  • 文理委辦譯本
    為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    用和油細麵配為素祭、為犢用伊法十分之三、為羊用伊法十分之二、
  • New International Version
    With the bull offer a grain offering of three- tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two- tenths;
  • New International Reader's Version
    Present a grain offering along with the bull. The offering must have 24 cups of the finest flour. Mix it with olive oil. Offer 16 cups along with the ram.
  • English Standard Version
    And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
  • New Living Translation
    These offerings must be accompanied by the prescribed grain offerings of choice flour moistened with olive oil— six quarts of choice flour with the bull, four quarts of choice flour with the ram,
  • Christian Standard Bible
    Their grain offering is to be of fine flour mixed with oil, six quarts with the bull, four quarts with the ram,
  • New American Standard Bible
    and their grain offering, fine flour mixed with oil: three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
  • New King James Version
    Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
  • American Standard Version
    and their meal- offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
  • Holman Christian Standard Bible
    Their grain offering is to be of fine flour mixed with oil, six quarts with the bull, four quarts with the ram,
  • King James Version
    And their meat offering[ shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock,[ and] two tenth deals to one ram,
  • New English Translation
    Their grain offering must be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
  • World English Bible
    and their meal offering, fine flour mixed with oil: three tenths for the bull, two tenths for the one ram,

交叉引用

  • 民数记 15:3-12
    若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。