<< 民數記 29:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    此外,要照常獻上朔日和日常應獻的燔祭、素祭和奠祭,給耶和華作馨香的火祭。
  • 新标点和合本
    这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    除了初一的燔祭和同献的素祭、经常献的燔祭与同献的素祭,以及同献的浇酒祭以外,这些都照例作为馨香的火祭献给耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    除了初一的燔祭和同献的素祭、经常献的燔祭与同献的素祭,以及同献的浇酒祭以外,这些都照例作为馨香的火祭献给耶和华。”
  • 当代译本
    此外,要照常献上朔日和日常应献的燔祭、素祭和奠祭,给耶和华作馨香的火祭。
  • 圣经新译本
    在月初的燔祭和同献的素祭、常献的燔祭和同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,还要献上这些给耶和华作馨香的火祭。
  • 新標點和合本
    這些是在月朔的燔祭和同獻的素祭,並常獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    除了初一的燔祭和同獻的素祭、經常獻的燔祭與同獻的素祭,以及同獻的澆酒祭以外,這些都照例作為馨香的火祭獻給耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    除了初一的燔祭和同獻的素祭、經常獻的燔祭與同獻的素祭,以及同獻的澆酒祭以外,這些都照例作為馨香的火祭獻給耶和華。」
  • 聖經新譯本
    在月初的燔祭和同獻的素祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,還要獻上這些給耶和華作馨香的火祭。
  • 呂振中譯本
    這些是在月初的燔祭和跟燔祭同獻的素祭、不斷獻的燔祭和跟這燔祭同獻的素祭、以及照典章跟這些祭牲同獻的奠祭以外獻上、作為怡神之香氣、做火祭獻與永恆主的。
  • 文理和合譯本
    此在月朔之燔祭素祭、與恆獻之燔祭素祭、及循例之灌祭之外、以為馨香之火祭、奉於耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    上所獻者、即在月朔、及每日所獻燔祭禮物、灌酒之外、俱循常例、依其核數、取其馨香、以奉事我。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以上即在月朔及每日恆獻火焚祭與素祭之外、所當獻於主馨香之火祭、亦必循常例奠酒、○
  • New International Version
    These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are food offerings presented to the Lord, a pleasing aroma.
  • New International Reader's Version
    Each month and each day you must sacrifice burnt offerings. Sacrifice them along with their grain offerings and drink offerings as they are required. The offerings for the Feast of Trumpets are in addition to the monthly and daily burnt offerings. They are food offerings presented to the Lord. They have a pleasant smell.
  • English Standard Version
    besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    These special sacrifices are in addition to your regular monthly and daily burnt offerings, and they must be given with their prescribed grain offerings and liquid offerings. These offerings are given as a special gift to the Lord, a pleasing aroma to him.
  • Christian Standard Bible
    These are in addition to the monthly and regular burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    besides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    besides the burnt- offering of the new moon, and the meal- offering thereof, and the continual burnt- offering and the meal- offering thereof, and their drink- offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are in addition to the monthly and regular burnt offerings with their prescribed grain offerings and drink offerings. They are a pleasing aroma, a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    this is in addition to the monthly burnt offering and its grain offering, and the daily burnt offering with its grain offering and their drink offerings as prescribed, as a sweet aroma, a sacrifice made by fire to the LORD.
  • World English Bible
    in addition to the burnt offering of the new moon with its meal offering, and the continual burnt offering with its meal offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 民數記 28:3-8
    以下是他們要獻給耶和華的火祭。「每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,早晨和傍晚各獻一隻,同時獻上素祭——一公斤細麵粉調上一升油。這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。與每隻羊羔一同獻上的還有一升酒,要將酒灑在聖所作為獻給耶和華的奠祭。傍晚獻羊羔時,也要像早上一樣同時獻上素祭和奠祭,作蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 民數記 28:11-15
    「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要毫無殘疾。同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,每隻公羊羔需獻一公斤素祭。這馨香的燔祭是獻給耶和華的火祭。獻燔祭時要同時獻上奠祭,每頭公牛需獻二升奠酒,每隻公綿羊需獻一點二升奠酒,每隻羊羔需獻一升奠酒。這是朔日要獻的燔祭,一年之中月月如此。除了日常的燔祭和奠祭以外,還要把一隻公山羊獻給耶和華作贖罪祭。
  • 民數記 9:14
    如果寄居在你們中間的外族人也想為耶和華守逾越節,他們也要遵守這些律例和典章。不論是外族人還是以色列人,都要遵守同樣的律例。」
  • 民數記 15:24
    如果是因會眾的無知而造成過失,全體會眾就要獻上一頭公牛犢作燔祭,作蒙耶和華悅納的馨香之祭,同時按規定獻上素祭和奠祭,外加一隻公山羊作贖罪祭。
  • 出埃及記 29:38-42
    「你們每天要獻上兩隻一歲的羊羔作燔祭。一隻在早晨獻上,另一隻在黃昏獻上。要用一公斤細麵粉調一升橄欖油做成素祭,與早晨獻的羊羔一同獻上,再獻上一升酒作奠祭。另一隻羊要在黃昏的時候獻上,所獻的素祭和奠祭要跟早晨的一樣,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。「你們世世代代要不斷地在我面前獻上燔祭,祭禮要在會幕門前舉行,這會幕就是我跟你們會面和交談的地方。
  • 以斯拉記 3:4
    他們照律法書的記載守住棚節,每天按規定的數目獻上燔祭。
  • 民數記 15:11-12
    「獻公牛、公綿羊、綿羊羔或山羊羔時,都要這樣辦理。無論獻多少牲畜,每隻都要這樣辦理。
  • 民數記 29:21
    同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。
  • 利未記 6:9
    「你要吩咐亞倫及其子孫遵行以下獻燔祭的條例。「燔祭要整夜留在祭壇上,壇上的火要不停地燃燒。
  • 民數記 29:18
    同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。