<< 民數記 29:39 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、
  • 新标点和合本
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 和合本2010(神版)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 当代译本
    “这些是你们在节期内要献给耶和华的祭物,不包括你们许愿和自愿献的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
  • 圣经新译本
    “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
  • 新標點和合本
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 和合本2010(神版)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 當代譯本
    「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,不包括你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
  • 聖經新譯本
    “‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
  • 呂振中譯本
    『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
  • 文理和合譯本
    值節期、必以上所言者、獻於耶和華、以為燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在許願樂獻之祭而外、
  • 文理委辦譯本
    值節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、即在許願樂輸之外。
  • New International Version
    “‘ In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Here are the offerings you must present to the Lord at your appointed feasts. They are burnt offerings, grain offerings, drink offerings and friendship offerings. They are in addition to the offerings you bring to keep a special promise you make to the Lord. They are also in addition to the offerings you choose to give.’ ”
  • English Standard Version
    “ These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
  • New Living Translation
    “ You must present these offerings to the Lord at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
  • Christian Standard Bible
    “ Offer these to the LORD at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your vowed offerings and your voluntary offerings, for your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and for your peace offerings.’ ”
  • New King James Version
    ‘ These you shall present to the Lord at your appointed feasts( besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’”
  • American Standard Version
    These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill- offerings, for your burnt- offerings, and for your meal- offerings, and for your drink- offerings, and for your peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must offer these to the Lord at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • King James Version
    These[ things] ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
  • New English Translation
    “‘ These things you must present to the LORD at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
  • World English Bible
    “‘ You shall offer these to Yahweh in your set feasts— in addition to your vows and your free will offerings— for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”

交叉引用

  • 利未記 23:2
    爾告以色列人云、我耶和華之節期、即爾所當宣告為聖會者乃此、
  • 歷代志下 31:3
    王發內帑、備朝夕之火焚祭、及安息日、月朔、節期之火焚祭、循主之律法所載、
  • 歷代志上 23:31
    又於安息日、月朔、並節期、利未人助諸祭司、獻火焚祭於主前、其定數循常例也、
  • 尼希米記 10:33
    我儕亦為己定例、每歲人各輸銀一舍客勒三分之一、供我天主殿中之需、
  • 以斯拉記 3:5
    其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、
  • 以賽亞書 1:14
    爾之朔日、節期、我心厭惡、我視若重負、難再容忍、
  • 利未記 7:11
    所獻於主平安祭之例如是、
  • 利未記 22:21-23
    若獻平安祭於主、或償願、或樂意而獻、所獻者、無論牛羊、當純全無疵、以蒙悅納、若瞽者、毀傷者、肢體殘缺者、生瘰癧者、生瘡痍者、生癬疥者、毋獻於主、毋獻於祭臺、為祀主之火祭、牛羊四肢或過長過短、樂獻則可、若用以償願、則不蒙悅納、
  • 利未記 7:16-38
    若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、祭肉若留至三日、必焚之以火、平安祭之肉、留至三日而人食之、則祭不見納、所獻者不足為祭、乃為可憎者、食之則自取罪戾、是肉若為不潔之物所污、則不可食、焚之以火、凡潔者俱可食此肉、平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、若人捫污穢、或他人之不潔、或不潔之畜、或不潔可憎之蟲蟲或作物而食獻於主祭牲之肉、必滅絕於民中、○主諭摩西曰、爾告以色列人云、凡牛脂、綿羊脂、山羊脂、皆不可食、凡畜自斃、或被野獸噬斃、其脂可供他用、惟毋食之、凡可獻於主為火祭之牲畜、食其脂者、必滅絕於民中、在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、凡食血者、必滅絕於民中、○主諭摩西曰、爾告以色列人曰、凡獻平安祭於主者、必由其所獻平安祭牲、取數品特獻於主、當親手奉獻主之火祭、即脂與胸、胸須搖於主前、祭司焚脂於祭臺、惟胸歸於亞倫及其子孫、又由平安祭牲取右腿、舉之歸於祭司、亞倫子孫中、凡獻平安祭牲之血與脂者、必得其右腿為分、以色列人所獻平安祭之牲、我取所搖之胸、所舉之腿、賜於祭司亞倫及其子孫、永為定例、此乃受膏之亞倫及其子孫、於獻主之火祭中、應得之分、彼等近前被立為祭司奉事主、其時定此為例、彼等受膏時、主命以色列人以此供給之、為歷代永定之例、以上乃火焚祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、立亞倫與諸子為祭司而獻之祭、及平安祭之例、為主在西乃山所諭摩西者、即主在西乃野命以色列人、獻祭於主之日所命者也、
  • 哥林多前書 10:31
    故爾曹或食或飲、無論何為、皆當為榮天主而為、
  • 民數記 6:21
    許願離俗者、離俗之日盈滿、獻祭於主、其例如此、若有力能在當獻之外多獻、則當循其所許之願而行、○
  • 利未記 23:28
    是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • 申命記 12:6
    爾之火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、酬願之祭、樂獻之祭、及首生之牛羊、俱當攜之至彼、