<< 民数记 29:39 >>

本节经文

  • 当代译本
    “这些是你们在节期内要献给耶和华的祭物,不包括你们许愿和自愿献的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。”
  • 新标点和合本
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 和合本2010(神版)
    “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都是在所许的愿和甘心献的以外所献的,作为你们的燔祭、素祭、浇酒祭和平安祭。”
  • 圣经新译本
    “‘在那些为还愿或是甘心所献,作你们的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,这些是在你们规定的时期内,要献给耶和华的祭物。’”
  • 新標點和合本
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 和合本2010(神版)
    「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都是在所許的願和甘心獻的以外所獻的,作為你們的燔祭、素祭、澆酒祭和平安祭。」
  • 當代譯本
    「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,不包括你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
  • 聖經新譯本
    “‘在那些為還願或是甘心所獻,作你們的燔祭、素祭、奠祭,或是平安祭的以外,這些是在你們規定的時期內,要獻給耶和華的祭物。’”
  • 呂振中譯本
    『以上這些祭都要在你們的制定節期上獻與永恆主,都要在所許的願、和自願獻的祭以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。』
  • 文理和合譯本
    值節期、必以上所言者、獻於耶和華、以為燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在許願樂獻之祭而外、
  • 文理委辦譯本
    值節期時、必以今所言之燔祭禮物灌奠之酒、酬恩之祭、獻我、即在許願樂輸之外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以上所言之祭、爾當於爾節期獻於主、皆在爾償願而獻或樂意而獻火焚祭素祭奠酒與平安祭之外、
  • New International Version
    “‘ In addition to what you vow and your freewill offerings, offer these to the Lord at your appointed festivals: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.’”
  • New International Reader's Version
    “‘ Here are the offerings you must present to the Lord at your appointed feasts. They are burnt offerings, grain offerings, drink offerings and friendship offerings. They are in addition to the offerings you bring to keep a special promise you make to the Lord. They are also in addition to the offerings you choose to give.’ ”
  • English Standard Version
    “ These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
  • New Living Translation
    “ You must present these offerings to the Lord at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
  • Christian Standard Bible
    “ Offer these to the LORD at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your vowed offerings and your voluntary offerings, for your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and for your peace offerings.’ ”
  • New King James Version
    ‘ These you shall present to the Lord at your appointed feasts( besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’”
  • American Standard Version
    These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill- offerings, for your burnt- offerings, and for your meal- offerings, and for your drink- offerings, and for your peace- offerings.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must offer these to the Lord at your appointed times in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt, grain, drink, or fellowship offerings.”
  • King James Version
    These[ things] ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.
  • New English Translation
    “‘ These things you must present to the LORD at your appointed times, in addition to your vows and your freewill offerings, as your burnt offerings, your grain offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”
  • World English Bible
    “‘ You shall offer these to Yahweh in your set feasts— in addition to your vows and your free will offerings— for your burnt offerings, your meal offerings, your drink offerings, and your peace offerings.’”

交叉引用

  • 利未记 23:2
    “你要告诉以色列人,以下是耶和华所定的节期,你们要宣布这些节期为举行圣会的日子。
  • 历代志下 31:3
    王又从自己的产业中划分出一部分作为早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和华律法规定的其他节期的燔祭。
  • 历代志上 23:31
    每逢安息日、朔日或其他节期,他们要按照规定的数目将燔祭献给耶和华,
  • 尼希米记 10:33
    以支付供饼、日常献的素祭和燔祭,安息日、朔日和其他节期所献的圣物,为以色列人献上的赎罪祭,以及我们上帝殿中的各项费用。
  • 以斯拉记 3:5
    之后,他们献上日常的燔祭,并在朔日和耶和华所定的一切节期献祭,又向耶和华献上自愿献的祭。
  • 以赛亚书 1:14
    我憎恶你们的朔日及其他节期,它们成了我的重担,令我厌倦。
  • 利未记 7:11
    “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 利未记 22:21-23
    如果有人为了还愿或自愿献牛羊作平安祭,必须献毫无残疾的牛羊才能蒙悦纳。不可献给耶和华瞎眼的、骨折的、残废的、长疥癣的牲畜,也不可把这些牲畜献给耶和华作火祭。至于畸形或发育不全的公牛或绵羊羔,可以用作自愿献的祭,但不可用作还愿祭。
  • 利未记 7:16-38
    如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。如果第三天仍然吃,所献的祭便不蒙悦纳,毫无价值,是不洁净的。吃的人要自担罪责。“祭肉如果接触到任何不洁之物,就不可以吃,要烧掉。洁净的人都可以吃平安祭的祭肉。如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉以色列人。“你们不可吃牛、绵羊或山羊的脂肪。自然死亡或被野兽咬死的动物的脂肪也不可吃,但可以作其他用途。无论谁吃了献给耶和华的火祭祭牲的脂肪,都要将他从民中铲除。你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。凡吃血的,要将他从民中铲除。”耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉以色列人。“凡向耶和华献平安祭的,都要从平安祭中取出一份献给耶和华作礼物。他要亲手将这献给耶和华的火祭带来,将祭牲的脂肪和胸肉带来,在耶和华面前将胸肉摇一摇,当作摇祭献上。祭司要把脂肪放在坛上焚烧,胸肉归亚伦及其子孙。你们要把祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。要把右腿归给亚伦子孙中献平安祭的血和脂肪的那位祭司。因为耶和华已经从以色列人献的平安祭中,把作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉赐给祭司亚伦及其子孙。他们在以色列人中要永远享有这一份。从亚伦及其子孙受膏为祭司事奉耶和华开始,在献给耶和华的火祭中,这是他们应得之份。祭司受膏之日,耶和华就命令以色列人把这部分祭肉分给他们,这是他们世世代代应得之份。”以上是献燔祭、素祭、赎罪祭、赎过祭、平安祭和授圣职时所献之祭的条例。这些条例是耶和华在西奈山上吩咐摩西的。同一天,摩西命令以色列人在西奈旷野向耶和华献祭。
  • 哥林多前书 10:31
    所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为上帝的荣耀而做。
  • 民数记 6:21
    “以上是许愿献供物给耶和华的拿细耳人当守的条例和当献的祭物。但如果他额外许愿献上力所能及之物,就必须还所许的愿。”
  • 利未记 23:28
    那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 申命记 12:6
    把你们的燔祭及其他祭物、十一奉献、举祭、还愿祭、自愿献的祭和头生的牛羊带到那里。